Испуганное ойканье раздалось с потолка и заставило мистера Вуда обомлеть еще больше.
– А это кто? – удивленно прошептал он, и его голова нервно дернулась в сторону люстры.
– Мои подопечные: Маришка и Уморушка, – ответил я и быстро растворился в воздухе.
Наконец-то я смог увидеть своих бедолаг-невидимок!.. Бледно-желтенькие, они сидели на люстре и чуть струились, покачивались в легких потоках воздуха, принимая довольно причудливые формы. Оттолкнувшись от пола, я взмыл вверх и присоединился к своим дорогим привидениям.
– Я делал этот напиток совсем не для вас, господа! – рассерженно проговорил хозяин отеля, когда немного опомнился от увиденного. – Применение «Коктейля Гарри» планировалось совершенно в других целях!
– Извините, мистер Гарри, но мои девочки этого не знали.
Я спустился вниз и стал рассказывать владельцу «Приюта сумасбродов» всю нашу историю. Когда я дошел до того момента, как мы расправились с оборотнем Клайдом, мистер Гарри Вуд радостно воскликнул:
– Значит, этому негодяю крышка?! Молодцы, ребятки.
И он, извинившись, что перебил меня, попросил рассказывать дальше.
Впрочем, рассказывать было больше нечего. Я поведал Гарри Вуду о том, как шериф доставил нас сюда, потом объяснил, почему я пошел искать воду и оставил девочек одних, сообщил ему ЧТО я увидел, когда вернулся в комнату, и в заключение пояснил, почему я принял решение отведать коварного эликсира.
– Когда я вижу их, мне легче на душе, – сказал я, – а если пропадать, то пропадать вместе – таков наш девиз.
– Это когда мы пропадать собирались? – удивленно переспросила меня Уморушка и мягко спланировала с люстры на пол. – Я, например, не помню что-то такого.
– И я не помню, – согласилась с ней Маришка и тоже спорхнула с потолка вниз.
– Не придирайтесь к словам, сейчас не до этого, – буркнул я дотошным девчонкам и снова обратился к Гарри Вуду:
– Значит, эликсира с обратным действием у вас нет? Очень жаль…
– Но я ищу его! – воскликнул мистер Гарри. – И, кажется, я на верном пути, не хватает только одного компонента – травы «хрумхрум».
– А это еще что за трава? – удивилась Уморушка. – Впервые про такую слышу.
– Это чудесная трава, мисс…
– Умора.
– Мисс Умора… И еще эта трава очень редкая, растет на вершинах гор после четверговых дождей.
– У вас горы, – заметил я, – и сегодня как раз четверг…
– Но нет дождя! – горестно развел руками создатель чудодейственных эликсиров. – Я облазил с утра пять вершин и ничего не нашел!
– Найдем в следующий четверг, – успокоила его Маришка, – теперь нас четверо!
– Вчетвером мы ее отыщем! – обрадовался мистер Гарри. – Вчетвером мы – сила!
И, радостный, он отправился подготавливать нам комнату, в которой мы смогли бы обустроиться на то время, пока не найдем заветной травы «хрумхрум» и не сделаем спасительный эликсир.
Глава тридцать вторая
Итак, мы стали привидениями. Было от чего потерять самообладание и рассудок! Но я вовремя успел взять себя в руки и приказал моим спутницам не отчаиваться и верить в спасение от постигшей нас всех троих ужасной напасти.
– У нас есть шанс, девочки, – сказал я Маришке и Уморушке, когда мистер Гарри вышел из комнаты, в которую он нас поселил, – и мы этот шанс не упустим!
– Вы верите, что мы найдем волшебную траву? – спросила Маришка недоверчиво и бухнулась с разбега в постель.
– Верю, – ответил я, помогая Маришке выбраться из-под кровати, под которую она угодила, не рассчитав силу прыжка и пройдя сквозь одеяло, простыни, перину и пружины в одну секунду. – Мне хочется верить, – добавил я, усаживая неопытную девочку-привидение на край кровати, – что вы с Уморушкой освоите свое новое положение и не будете больше скакать и прыгать как оглашенные.
– Да, теперь я буду вести себя осторожнее, – испуганно проговорила Уморушка и, воспарив над постелью, медленно-медленно спланировала на нее. – Кажется, лежу, – доложила она вскоре, – кажется, не проваливаюсь…
– Ничего, – успокоил я подопечных, – привыкнем!
Маришка и я, следуя примеру сообразительной лесовички, взмыли вверх и зависли над своими кроватями.
– Обувь-то не сняли! – спохватилась вдруг Маришка, и, продолжая парить в воздухе, ловко скинула одну за другой свои сандалии. Бледненькие тени, отдаленно напоминающие Маришкину обувь, скользнули вниз и шлепнулись на пол возле кровати.
– Вот чудеса! – улыбнулась владелица сандалий, следя за их быстрым полетом. – Наши вещи тоже привидениями стали!
– Загадка… – покачал я головой и сбросил вниз свои туфли. Прозрачные продолговатые пятна, сотканные словно из лунного света, спикировали на пол и улеглись на коврик возле моей кровати.
– Теперь можно опускаться, – сказала Маришка и претворила свое намерение в жизнь. – Все о'кей, Иван Иванович! – воскликнула она, убедившись, что лежит на постели, а не под кроватью.
Тогда я тоже спланировал вниз.
– Я говорил, что можно привыкнуть к новому положению, – отметил я удовлетворенно, – и, кажется, мы уже привыкаем!
Желто-лимонная, прозрачная как стекло Уморушка сладко зевнула и потянулась на мягкой перине.
– Маришке будет трудно, а нам с вами, Иван Иваныч, и привыкать особо не надо!