Читаем Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике полностью

Уинстон сильнее ударил ножом в уязвимое место. Крабоящер завертелся на месте. Его вой стал оглушительным.

Тогда охотник схватил кинжал обеими руками, высоко занес его над, головой и что есть силы ударил в выемку на черепе чудовища. Раздался жуткий хруст, и лезвие кинжала полностью вошло в тело крабоящера.

Ноги чудовища подкосились, тело затряслось в предсмертных конвульсиях, клешни бессильно повисли, и через несколько мгновений он был мертв.

Охотники с тревогой наблюдали за тем, как Уинстон пытается удержаться на спине монстра, при этом вовсю орудуя кинжалом. Когда крабоящер испустил дух и рухнул на землю, удивлению друзей не было предела.

— Эй, Уинстон, как тебе это удалось?

— Очень просто. Видите, у крабоящеров на черепе есть ямка, прямо у надбровных дуг?

— Что-то похожее, кажется, есть.

Питер и Рэй также подтвердили, что нашли это место.

— Ну так вот, бейте изо всех сил кинжалом в эту ямку.

— Серьезно?

— Серьезней не бывает.

Охотники нанесли мощные удары почти одновременно. И сразу три чудовища издали ужасный вой. Питеру и Рэю не удалось удержаться на спинах крабоящеров. Оказавшись на земле, они насмерть перепугались. Ведь четыре монстра были еще живы.

Уинстон тоже соскочил с туши убитого чудовища и присоединился к друзьям.

— Иган! Слезай и ты поскорее. Надо убить остальных.

На этот раз охотникам удалось быстро вскарабкаться на спины чудовищ, даже Рэй без промедления взобрался на спину монстра. Скоро с оставшимися крабоящерами было покончено.

Кстати сказать, на этот раз Лизун вел себя геройски. Истошно вереща, он бросался от одного монстра к другому, мелькая у них перед глазами и отвлекая внимание от охотников.

— Ну что же, — подвел итог Иган, — теперь открыт путь в следующую пещеру. Нужно собрать наше снаряжение. В этой пещере пригодились только кинжалы. Кто знает, что может понадобиться дальше.

— Ты прав, — сказал Питер. — Больше всего на этом острове меня бесит полная непредсказуемость. С кем только не приходиться здесь сталкиваться! И с привидениями, и с акулами, и с муреной, и с допотопным морским ящером!

— Летучие мыши и змеи также очень неприятны, — напомнил Рэй.

— Ну да. Хотя и не так опасны, как дракон, не говоря уже об этих танках с клешнями, — сказал Питер и пнул одного из убитых крабоящеров.

— Не расстраивайтесь, ребята, — сказал Уинстон. — То, что происходило с нами на этом острове, пока не складывается в целостную картину. Но иногда достаточно одного штриха, чтобы все стало на свои места, и тогда каждому происшествию найдется объяснение. Надо идти дальше. Да, обидно будет забраться в Бермудский Треугольник и не раскрыть его тайну.

— Идти, конечно, надо, — вздохнул Рэй, — вот только что нас ждет? Вы заметили, чем дальше мы углубляемся в пещеры, тем опаснее становятся твари, которые попадаются нам на пути.

— Да сами пещеры меняются, — заметил Иган. — Они стали просторнее и больше напоминают искусственные подземные сооружения.

— Если принять это во внимание, — сказал Питер, — можно предположить, что всем, что происходит на острове, управляет чья-то невидимая рука.

— Но чья? — спросил Уинстон, понимая, что никто из присутствующих не ответит на этот вопрос.

— Именно это нам предстоит выяснить, — сказал Иган. — В путь, друзья! Мне кажется, разгадка уже близка.


Смеркалось. С моря подул леденящий ветер, стал накрапывать мелкий дождь.

Адмиралу Уилбуру Кэссиди пора было возвращаться на авианосец. Он подозвал полковника Моргана и отдал ему очередные распоряжения:

— Полковник, я решил не сажать вас под арест.

— «Понятно, — подумал Морган, — этот старый хрыч понял, что если отправит меня на гауптвахту, то торчать на этом острове целую ночь придется ему».

— Я думаю, — важно продолжил адмирал, — что под покровом ночи авантюристы, скорее всего, попытаются проникнуть на гидроплан, чтобы оставить нас в дураках.

— Я считаю, что это вполне возможно, — ответил полковник Морган.

— Что возможно? Оставить нас в дураках?

— Нет, адмирал. Возможно, что они попытаются выйти из пещеры.

— Но мне необходимо отбыть на флагманский корабль. Есть неотложные дела.

— «Так я тебе и поверил, — подумал Морган. — Дела его ждут, как же! Просто тебе не хочется торчать здесь в темноте и сырости».

— Во время моего отсутствия старшим на острове остаетесь вы. У вас есть шанс исправить свою ошибку. Если эти охотники, наконец, будут пойманы, я не стану наказывать вас. Правда, ни о каких поощрениях в ближайшее время не может быть и речи.

— Понятно, адмирал, — вздохнул Морган. — Будьте уверены, на этот раз я их не упущу.

— Надеюсь, — сухо ответил Кэссиди. — Я отправлюсь на десантном судне. Оно вернется сразу же, как только доставит меня на борт авианосца. Вы погрузили оборудование нарушителей?

— Да, адмирал.

— Прекрасно. Им займутся наши специалисты.

— Извините, что вмешиваюсь, адмирал, — замялся Морган, — не знаю, должен ли вам это говорить…

— Говорите, — подбодрил его Кэссиди.

— Мне кажется, что стоит отпустить из-под ареста капитана Карсона. Он самый лучший специалист по электронике в нашей эскадре.

— Переживаете за своего дружка?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже