Один из них стоит возле доски, на которой отображается информация о нашей новой жертве, его глаза прикованы к изображениям ее тела, в то время как другой сидит за столом, за которым мы с Дереком обычно работаем, небрежно разрезая яблоко острым ножом. Их присутствие нервирует меня, особенно учитывая деликатный характер этого дела.
Они смотрят в мою сторону, когда я вхожу. Тот, что возле доски для убийств, коротко кивает мне, его карие глаза оценивают меня с такой интенсивностью, что мне становится не по себе. То, как его светло-каштановые волосы зачесаны назад, делает его образ еще более выразительным.
Другой, закинув ноги на стол, продолжает небрежно нарезать яблоко, как будто находится в своих владениях. Прядь его темно-каштановых волос падает вперед при наклоне головы.
Они оба привлекательные мужчины, и я вижу, как их мускулы проступают под черными костюмами, которые они носят. Но это все еще не объясняет, что они делают в нашем пространстве.
— Кто вы такие и что вы здесь делаете? — Спрашиваю я, пытаясь сохранять невозмутимость, несмотря на закрадывающееся беспокойство.
Мужчина с ножом смотрит на меня, его пронзительные карие глаза встречаются с моими.
— Просто коллеги-агенты, интересное у вас здесь дело, — коротко отвечает он, его голос ровный и лишенный каких-либо эмоций.
Что-то не так с этими двумя мужчинами. Их поведение и случайное вторжение вызывают у меня подозрение. Они не представились добровольно, поэтому я решаю проявить инициативу.
— Давайте попробуем еще раз, я агент Дарлинг, — твердо заявляю я, делая шаг ближе к мужчине с ножом. — А вы кто такие?
Мужчина ухмыляется, его взгляд возвращается к яблоку, которое он без особых усилий нарезает.
— Агент Томас Декер, — отвечает он, его голос сочится самодовольством, которое только усиливает мои подозрения.
— А я агент Дариус Трэвис, — вмешивается другой мужчина возле доски убийств, его тон лишен какой-либо теплоты. Он не утруждает себя тем, чтобы отвести взгляд от фотографий и улик, разложенных перед ним.
Я не могла избавиться от ощущения, что эти двое здесь не для того, чтобы по-настоящему помочь в расследовании. Их поведение и непрофессионализм указывают на другой мотив — тот, который, похоже, сосредоточен на том, чтобы вмешаться в наше расследование, а не помогать ему.
— Что привело вас сюда, агенты Декер и Трэвис? — Спрашиваю я, прищурившись на них.
Агент Декер кладет нож, его пристальный взгляд, наконец, встречается с моим с рассчитанной интенсивностью.
— О, нам просто любопытно, — отвечает он с ухмылкой. — Слухи о громких делах, подобных этому, распространяются быстро. Мы решили приехать и посмотреть самим.
Его беззаботность действует мне на нервы, и я не могла избавиться от ощущения, что они вторгаются на нашу территорию. Расследование стало для меня глубоко личным, и я не оценила их вторжение или пренебрежительное отношение.
— Это текущее расследование, — твердо заявляю я, мой голос полон власти. — Если вы здесь не для того, чтобы оказать значимую помощь, я предлагаю вам уйти. У нас нет времени отвлекаться.
Агент Трэвис, наконец, отрывает взгляд от доски убийств, его глаза, сузившись, смотрят на меня.
— Вам лучше следить за своим тоном, агент Дарлинг, — холодно парирует он.
Я стою на своем, отказываясь отступать перед лицом их пугающего присутствия.
— Я буду следить за своим тоном, когда буду иметь дело с профессионалами, которые искренне заинтересованы в раскрытии этого дела, — парирую я, мой голос пронизан вызовом.
Агент Декер хихикает, его ухмылка становится шире.
— В вас есть огонь, агент Дарлинг. Мне это нравится, — говорит он, откидываясь на спинку стула с небрежным высокомерием. — Но не волнуйтесь, мы не будем вам мешать. Мы здесь просто для того, чтобы наблюдать.
Их слова мало облегчают мою озабоченность. У меня нет причин доверять им, особенно учитывая их расплывчатые объяснения и неизвестные намерения. Их присутствие ощущается как угроза, нежелательное вторжение в дело, которое требовало предельной сосредоточенности и самоотдачи.
— Что ж, ваши навыки наблюдения здесь не понадобятся, — отвечаю я ледяным тоном. — Это расследование находится под моей юрисдикцией, и я не потерплю никакого вмешательства. Если вы здесь не для того, чтобы помогать, тогда я предлагаю вам немедленно уйти.
Холодный взгляд агента Трэвиса впился в мой, его глаза были полны смеси презрения и любопытства.
— Мы будем наблюдать, — заявляет он, в его голосе звучит предупреждение. — Возможно, наши наблюдения покажутся вам более ценными, чем вы думаете.
У меня нет времени на их игры разума или завуалированные угрозы. Мне нужно защитить честность расследования и благополучие жертв. Ясно, что работа с этими двумя потребовала бы тщательной координации.
— Я ценю вашу заботу, но уверяю вас, у меня все под контролем, — отвечаю я твердым и непоколебимым тоном. — Если у вас есть какая-либо соответствующая информация или ресурсы, не стесняйтесь поделиться. В противном случае я ожидаю, что вы будете уважать границы этого расследования.
Агент Декер встает со стула, его глаза блестят смесью веселья и вызова.