Читаем Охваченные страстью полностью

– Ты и так сделала для меня многое, – заверил он ее, резко высвобождаясь. – Мэри уверяет, что я умер бы от истощения или еще того хуже, если бы тебя не было рядом в первые дни после того… после того, как это произошло. И я верю этому. Я помню тепло твоего тела рядом с моим. Это как маяк во время бури. Такой я всегда буду вспоминать тебя, Эрика.

– Ты хочешь сказать, что тебе уже больше не нужно тепло? – тихо проговорила Эрика голосом, прерывающимся от слез. – В твоей и моей жизни будут еще бури, и мы будем нужны друг другу…

– Я не хочу, чтобы ты была мне нужна. Ни ты и ни кто-то еще. Разве я не сказал тебе об этом с полной ясностью? Я хочу, чтобы ты нашла себе кого-то другого. Мне довольно того, что я буду плавать, пока мальчики подрастают у Абби в Салеме.

– Я стану плавать вместе с тобой! А когда мальчики подрастут, мы возьмем их с собой.

– Эрика! – Глаза Дэниела вспыхнули внезапной яростью. – Ты же сама говорила мне, что покончила с этим. Подтверди это сейчас, прямо здесь, сию минуту, иначе, клянусь, я выйду из поезда на следующей станции.

– Хорошо!

Эрика отвернулась, пряча слезы и понимая, что сейчас они приведут Дэниела в еще большее раздражение и гнев. Она ругала себя за то, что поддалась минутной слабости и нарушила свои планы. Если бы он не сравнил ее со спасительным светом маяка!

– Как только я передам тебя в надежные руки, немедленно уеду, – заявил Дэниел, когда, взяв Эрику под руку, вел ее к дому Рассела Брэддока. – По твоему молчанию я догадываюсь, что ты предпочла бы именно такой вариант.

Эрика старалась смотреть только перед собой, чтобы по выражению ее лица Дэниел не догадался, как ей страшно и какие дурные предчувствия одолевают ее. Что, если она ошиблась? Что, если маленький Робби и в самом деле жив? Это было бы не меньшим чудом, чем найти Полли живой и здоровой. И о чем только она думала, потащив с собой Дэниела в это немыслимое путешествие?

– Эрика. – Он повернул ее к себе и приподнял ее лицо за подбородок, чтобы глаза их встретились. – Я понимаю, что ты сердишься на меня, и не виню тебя за это. Я не должен был поощрять твое чувство ко мне…

– Теперь не время и не место обсуждать мое чувство к тебе, – возразила она дрожащим голосом. – Может, ты подождешь меня в экипаже?

– Я понимаю, что ты доверяешь этому парню, Эрика, но все же не намерен отпускать тебя туда одну. Это окончательно. Ты могла выбрать в спутники Райерсона, но выбрала меня. И если ты не отказываешься от своего глупого плана выйти замуж за совершенно незнакомого человека, будем продолжать в том же духе. – Дэниел усмехнулся, повернув голову в сторону дома. – Кажется, мы привлекли к себе внимание. Полагаю, я только что узрел в эркере облик святого мистера Брэддока. Ну?

– О, Дэниел! – Эрика прижалась к его груди и вцепилась в него в порыве отчаяния. – Простишь ли ты меня, если я ошиблась? Я поступила так только из-за любви и надежды.

– Ну будет, будет! – Он ласково обнял ее. – Отвезти тебя назад в Бостон? Или в Париж, к твоей маме, что было бы еще лучше? Как утверждает Райерсон, в такое время девушка нуждается в матери.

Эрика про себя докончила его мысль: или в отце. И если Полли Маккалем где-то в Чикаго…

– Могу ли я вам чем-то помочь? – донесся до них приятный голос с крыльца дома. – Я Рассел Брэддок. Я ожидал посетителей. Вы, случайно, не мисс Эрика Лейн из Бостона?

Сердце у Эрики почти остановилось при звуке этого голоса. Сейчас она узнает правду – и тогда либо торжество, либо тяжкое поражение. Охваченная волнением и страхом, Эрика почувствовала, что у нее подгибаются колени. Если бы не руки Дэниела, она, вероятно, упала бы.

– Эрика! – воскликнул Дэниел, подхватывая ее. – Теперь уже поздно менять решение. Что за чепуха…

– Мистер Брэддок! – Эрика вырвалась из рук своего спутника, выпрямилась и обратилась к брачному агенту: – Вы получили мою телеграмму?

– Да, дорогая. – Он ободряюще улыбнулся. – Я превратился в большого любителя вашей корреспонденции. Смею ли я высказать предположение, что этот джентльмен – капитан Маккалем?

– Совершенно верно. – Дэниел выступил вперед, но остановился на полпути между Эрикой и Брэддоком, прежде чем протянуть руку. – Я не знал, что мисс Лейн послала телеграмму. Вам известно, видимо, что она приехала сюда для переговоров о другом браке. Я этого не одобряю, но не намерен чинить ей препятствий. Я здесь, дабы убедиться, что все пройдет вполне благопристойно.

– О другом браке? – Брэддок, подняв брови, с удивлением уставился на Эрику. – Вы забыли упомянуть об этом.

– Я знаю. – Эрика помолчала, потом спросила: – Они здесь?

– Да. Они ступили на мой порог два дня назад. Сейчас они, я полагаю, в атриуме.

– О Боже! – Эрика смотрела в его добрые глаза, собираясь задать следующий вопрос и не находя слов. – Скажите мне…

– Они в полном порядке, – заверил ее владелец брачного агентства. – Я действовал, как вы просили, и не сообщил о вашем появлении.

– Эрика! – Дэниел буквально оттащил ее от Брэддока, с тревогой глядя ей в лицо. – Ты белая как полотно. В чем дело?

– О, Дэниел, я прошу еще раз поддержать меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Happily Ever After Co.

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы