Гертруда похлопала меня по карманам, и найдя пистолет, вытащила его из кобуры. Она несколько секунд разглядывала его. Блондинка приказала:
— Брось пистолет и иди, поставь чемодан в машину. Заведи машину и жди меня.
Гертруда послушно взяла в руку чемодан и обойдя меня, пошла к двери.
— Все равно вам никуда не деться, — сказал я. — Из города только две дороги, так что блокировать их ничего не стоит.
Блондинка сделала вид, что очень удивлена. Ее выщипанные брови полезли вверх.
— Зачем нас задерживать?
— А зачем у вас в руках пистолет?
— Затем, что я не знаю, кто вы такой. Чего ты ждешь, иди в машину, Гертруда.
Та открыла дверь, и обернувшись, сказала с презрительной усмешкой:
— Мой совет тебе, сыщик, уходи отсюда, пока тебя ноги носят.
— Кто из вас видел охотничий нож с костяной рукояткой?
Они переглянулись между собой, потом посмотрели на меня. Мне показалось, что они не знают, на что я намекаю.
— Я ухожу, — сказала Гертруда. — Не морочьте мне голову.
— Ладно, допустим вы о нем действительно не знаете. Последний вопрос: сколько времени вы готовили кофе для мистера Вебера в то утро?
— Мы теряем зря время, Гертруда, — сказала блондинка, явно нервничая. Мне это показалось странным: нервы у нее видимо всегда были в порядке.
Гертруда пропустила ее замечание мимо ушей. Немного подумав, она сказала:
— Ровно столько, сколько надо, чтобы приготовить.
— Минут пять?
— Около того, — кивнула она головой.
— Был еще кто-нибудь в зале кроме Вебера?
— Вроде бы никого. — Она пристально посмотрела на меня. — Впрочем, я не уверена. Может быть, кто-то еще не кончил завтракать.
— Большое спасибо, — поблагодарил я и, обращаясь к Гертруде, сказал. — Положите тихонько пистолет на крыльце. Ни в коем случае не бросайте. Можете вынуть из него обойму, если уж вам так хочется. Все равно я не собираюсь никого убивать.
Она как-то кисло улыбнулась и вышла за дверь с чемоданом в одной руке и с пистолетом в другой. Слышно было, как захлопнулся багажник, как заработал стартер и как наконец заурчал мотор.
Блондинка пошла к двери, вынула из двери ключ и вставила его с наружной стороны.
— Я тоже никого не собираюсь убивать, — заявила она, — но если меня вынудят, то я это сделаю. Так что, пожалуйста, не делайте лишних движений.
Она захлопнула дверь и повернула ключ в замке. Звук шагов по доскам, крыльца. Потом хлопнула дверца машины, и они уехали. Откуда-то издалека донеслись звуки музыки, передаваемой по радио.
Я прошел на кухню. Естественно, я не нашел там ничего необычного. Мусорное ведро, немытая кастрюля, чашки с остатками кофе на дне. Задняя дверь тоже была заперта. Я толкнул плечом дверь. Ничего хорошего из этого не вышло, только заныл затылок. Я открыл окно и осмотрел прибитые к наличникам жалюзи. Порылся в кухонном столе и нашел там консервный ключ. Орудуя им, мне удалось снять жалюзи. Дальше все было просто. Я обогнул дом и на перилах крыльца увидел свой пистолет. Я сунул его подмышку и пошел к своей машине.
5
Сразу за дверью была деревянная перегородка. На стене справа висела большая карта района. В углу стояла железная печка.
Шагах в пяти от перегородки за дубовым письменным столом сидел в кресле пожилой человек внушительного вида со звездой на груди. В волосах его было много седых волос, виски совершенно седые. Он был без пиджака, в подтяжках поверх рубашки цвета хаки. На правом бедре висел пистолет в кобуре.
Я облокотился на перегородку и посмотрел на него. Он кивнул мне и сплюнул коричневую жижу в стоявшую рядом с креслом плевательницу. Я закурил сигарету и не знал, куда бросить спичку.
— Бросай на пол, — сказал шериф. — Может, я чем-нибудь могу помочь, сынок?
— Хорошая у вас карта, — сказал я. — Мне кажется, эта карта отпечатана не торговой палатой.
— С картами у нас одно время был полный зарез. Каждый турист хочет иметь карту. Кроме того, надо обязательно указать пожароопасные районы. Сид Янг, он у нас мировой судья, взялся за это дело. У него офис недалеко от почты. Там вы можете получить фотокопию карты любого района, какой вам нужен.
Он вздохнул и опять сплюнул в плевательницу.
— Вы пока не представились, — заметил он.
— Эванс, — ответил я. — А вы, значит, представляете собой закон?
— Ага. Здешний констэбль и одновременно заместитель шерифа по нашему округу. Сид Янг и я — главные законники. Моя фамилия Баррон. Восемнадцать лет прослужил в пожарной охране Лос-Анджелеса. Теперь вот служу здесь. Чистый воздух, тишина, не служба — одно удовольствие. Приехали к нам по делам?
— По делам? — зачем-то переспросил я.
— Ну да, — сказал он и засунул палец за воротник рубашки. — Надеюсь, разрешение на ношение оружия у вас имеется?
— Неужели заметно, что я ношу оружие?
— Кому надо, тот всегда заметит, — ответил он и стал из-за стола. — Так что начнем с проверки документов.
Он подошел к перегородке и взял у меня удостоверение частного детектива и подписанное шерифом Лос-Анджелеса разрешение на ношение оружия.
— Достаньте-ка пушку. Хочу сверить номер.