Я чувствовал себя паровым катком, в котором все растет и растет давление. Но все клапаны были наглухо закрыты, и единственное, что я мог себе позволить — это залпом допить то, что оставалось в бокале. Потом я стал встряхивать бокал и слушать, как звенели льдинки. Она подошла ко мне, взяла у меня бокал и налила в него следующую порцию коктейля. Я поблагодарил, сделал большой глоток и тут меня вдруг осенило.
— Если банкнота была как настоящая, то каким образом ваш муж догадался, что она фальшивая?
Она как-то странно на меня посмотрела.
— Если бы была только одна банкнота, то он конечно бы не догадался. Но их было пятьдесят новеньких купюр вместо тех старых, потрепанных, которые он положил в мои туфли.
Мне хотелось что есть силы дернуть себя за волосы, но я вспомнил, как хорошо поработал Чарли над моей головой, и решил не делать этого. Но вспомнив о Чарли, я дал себе слово найти его и разделаться с ним.
— Послушайте, послушайте, он мне ничего не писал об этом. Зачем он засунул деньги в туфли? Он сделал это из суеверия — ведь многие игроки суеверны?
— Да нет, он просто хотел сделать мне сюрприз. Он думал, что я стану надевать их и найду там деньги.
Я до боли закусил губу.
— И вы их там не нашли?
— Я давно хотела отнести их сапожнику и велела горничной отнести их ему. Я ведь не знала, что Фред положил в них деньги.
Ну, наконец-то в этом черном мраке появился слабенький лучик света.
— Но ведь и ваш муж не знал, что вы отдадите туфли сапожнику. Итак, ваша горничная отправилась к нему. Интересно, что было дальше?
— Гертруда — так звали горничную — тоже ничего не заметила. Поэтому, узнав от меня как было дело, Фред отправился к сапожнику. Оказалось, что он еще не приступал к работе. Фред рассмеялся и взял деньги. Он дал сапожнику пять долларов.
— Значит ваш муж, достав оттуда деньги, увидел, что это новенькие купюры, а не те, которые он положил. Он послал одну из купюр специалисту, и тот ответил, что она фальшивая, хотя и выглядела как настоящая. Он с кем-нибудь беседовал в отеле?
— Думаю, что нет. Может быть, с Гертрудой.
Я загасил в пепельнице сигарету и посмотрел в окно. По озеру промчалась моторка с прожектором на носу и скрылась в темноте. Миссис Лэйси опять опустила голову на подставленную ладонь и задумалась.
— Почему его до сих пор все нет? — спросила она саму себя.
— Где он может быть?
— Не знаю. К нему приезжал Фрэнк Людерс. Он остановился в клубе Вудланд на другом конце озера. Фред говорил, что клуб принадлежит ему. Фред уехал вместе с ним. Я позвонила мистеру Людерсу и спросила о Фреде. Он сказал, что Фред попросил высадить его у почты. Я все это время ждала, что он мне позвонит и скажет, чтобы я приехала за ним. Я очень волнуюсь — ведь прошло уже несколько часов.
— Может быть, он играет где-то в карты.
— Может быть, — кивнула она, — но обычно он звонит мне.
Я уставился в пол. Я боялся, что она прочитает в моих глазах правду.
— Я пожалуй вернусь в отель, — сказал я и встал. — Если я вам буду нужен, позвоните мне. Может быть я встречу вашего мужа. Ему сорок пять, на лбу лысина, тонкие усики, верно?
— Да, это Фред, — сказала она.
Закрыв собаку в доме, она вышла на крыльцо проводить меня. Как мне хотелось хоть чем-нибудь утешить ее!
3
Я лежал на кровати и курил, пытаясь найти хоть какую-то зацепку в этом деле. В дверь постучали. «Войдите» — сказал я. Вошла девушка в костюме служанки, через руку у нее были перекинуты полотенца. Высокая, длинноногая, довольно миловидная. Выражение лица — надменное или, лучше сказать, нахальное. Волосы темные, с рыжеватым отливом.
Извинившись, она повесила на спинку кровати полотенце и, шагнув к двери, повернула голову и посмотрела на меня.
— Добрый вечер, Гертруда, — сказал я черт знает почему.
Она остановилась, обернулась. Губы ее скривились в каком-то подобии улыбки.
— Откуда вам известно мое имя?
— Мне известно, что так зовут одну из горничных. Я хотел поговорить с ней.
Она прислонилась к двери, спросила:
— Ну и что?
— Вы здесь живете или устроились работать на летний сезон?
— Жить здесь с этими местными кретинами? — Она презрительно скривила губы. — Никогда.
— Все в порядке?
Она кивнула головой.
— Хотите подцепить девчонку, мистер? Не на такую напали.
Я подождал несколько секунд и перешел к делу.
— Расскажите мне о деньгах, которые были спрятаны в дамских туфлях.
— Кто вы такой? — спросила она спокойно.
— Детектив из Лос-Анджелеса. Моя фамилия Эванс.
Я улыбнулся. Мне очень хотелось, чтобы это была улыбка умного и опытного человека.
Мне показалось, что мой ответ вызвал некоторую растерянность, потому что она опустила глаза и стала теребить рукой полотенце. Она прошла вперед и села на стул, стоявший у стены.
— Сыщик значит. Что вам от меня нужно?
— Я уже говорил.
— Миссис Лэйси попросила меня отнести ее туфли в починку. В них оказались деньги. Сапожник к ним не прикасался. Я — тоже. Она получила свои деньги, так в чем дело?
— Вы боитесь полицейских, верно? Мне кажется, я вас где-то видел.