Читаем Око Мира полностью

— Да, хорошо. Зеленый Человек. Око Мира. Разумеется, в книгах они упоминаются; но вряд ли какой-нибудь огир видел их на самом деле вот уже... о-о, весьма много времени. По-моему... Но обязательно ли через Пути? — Морейн кивнула, и длинные брови Лойала обвисли, кончики их мазнули по щекам. — Что ж, тогда ладно. Полагаю, я должен стать вашим проводником. Как сказал бы Старейшина Хаман, это самое меньшее, что я заслужил за свою всегдашнюю торопливость.

— Тогда каждый уже совершил свой выбор, — сказала Морейн. — А теперь, раз с этим покончено, нам нужно решить, что делать и как.

Весь вечер они разрабатывали план. Большей частью инициатива исходила от Морейн, которая советовалась с Лойалом обо всем, что касалось Путей, но она выслушивала вопросы и предложения каждого. Когда опустилась темнота, к сидящим в библиотеке присоединился Лан, который добавлял свои замечания с металлически-протяжной медлительностью. Найнив составила список необходимых припасов, макая перо в чернильницу твердой рукой, хотя и недовольно ворча.

Ранду хотелось бы быть таким же прозаичным, как Мудрая. Ему никак не удавалось перестать шагами мерять комнату из угла в угол, словно от избытка энергии он мог взорваться или вспыхнуть. Ранд понимал, что решение принято, понимал, что оно было единственным, которое он мог принять, зная лишь то, что было ему известно, но от этого предстоящий поход ему нравиться больше не стал. Запустение. Где-то в Запустении, за Проклятыми Землями, лежит Шайол Гул.

В глазах Мэта Ранд видел ту же тревогу, тот же страх, которые — он знал — читались в его собственных. Мэт сидел сжав кулаки с побелевшими костяшками. Если он их разожмет, подумал Ранд, то наверняка стиснет кинжал из Шадар Логота.

Тревоги на лице Перрина не было, виделось худшее: маска усталого смирения и опустошенности. Перрин выглядел так, будто долго с чем-то боролся, пока не исчерпал все силы в борьбе, а теперь ждал, когда это что-то прикончит его. Тем не менее иногда...

— Мы делаем то, что должны, Ранд, — произнес Перрин. — Запустение... — На мгновение эти желтые глаза зажглись нетерпением, озарив затвердевшее в усталости лицо, словно они жили сами по себе, отдельно от лица юноши. — В Запустении славная охота, — прошептал он. Затем содрогнулся, будто только сейчас услышал свои слова, и лицо Перрина вновь стало сама покорность.

И Эгвейн. Ранд улучил момент и оттащил ее в сторонку, к камину, где их спутники, сгрудившиеся вокруг стола, не могли услышать его.

— Эгвейн, я... — Ее глаза, большие темные омуты, затянули юношу, заставив его умолкнуть на полуслове. — Это за мной гонится Темный, Эгвейн. За мной, и за Мэтом, и за Перрином. Мне все равно, что говорит Морейн Седай. Утром вы с Найнив можете отправиться домой, или в Тар Валон, или куда захотите, и никто не станет вам препятствовать. Ни троллоки, ни Исчезающие, никто — до тех пор пока вы не с нами. Отправляйся домой, Эгвейн. Или в Тар Валон. Только не с нами!

Ранд ожидал, что она станет говорить ему, будто у нее такое же право идти, куда она хочет, как и у него, будто он не вправе указывать, как ей поступать. К изумлению Ранда, девушка улыбнулась и погладила его по щеке.

— Спасибо, Ранд, — тихо сказала Эгвейн. Он моргнул и захлопнул рот, когда она продолжила: — Ты ведь знаешь, что я не могу. Морейн Седай рассказала нам, что увидела в нас Мин тогда, в Байрлоне. Тебе нужно было поделиться со мной тем, кто такая Мин. Я думала... Ну, Мин говорит, что я тоже часть этого. И Найнив. Может, я и не та'верен, — она запнулась на этом слове, — но Узор, похоже, посылает и меня к Оку Мира. Что бы ни затягивало тебя, затягивает и меня.

— Но, Эгвейн...

— Кто такая Илэйн?

С полминуты Ранд хлопал глазами, затем сказал чистую правду:

— Она — Дочь-Наследница трона Андора.

Глаза Эгвейн полыхнули огнем.

— Если ты не можешь быть серьезным больше одной минуты, Ранд ал'Тор, то я не желаю с тобой разговаривать!

Не веря своим глазам, он смотрел на ее одеревеневшую спину, на то, как Эгвейн возвращается к столу, опирается на локти возле Морейн и слушает, что говорит Страж. Нужно переговорить с Перрином, решил Ранд. Он знает, как обходиться с женщинами.

Несколько раз заходил мастер Гилл, сначала чтобы засветить лампы, потом чтобы собственноручно принести ужин, позже чтобы сообщить, что происходит на улице. С обеих сторон улицы за гостиницей наблюдают Белоплащники. У ворот во Внутренний Город вспыхнули беспорядки, Гвардия Королевы арестовала и белые кокарды, и красные, не разбирая цветов. Кто-то решил было нацарапать на парадной двери Клык Дракона, но сапог Ламгвина отправил наглеца восвояси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже