Читаем Око Мира полностью

Покачивая головой, Ранд собрал свои пожитки, потом наскоро ополоснул лицо и руки, почистил зубы той небольшой порцией воды, которую ему выделил на умывание Лан. Занимаясь всем этим, Ранд гадал, нет ли у женщин способа читать мысли мужчин. Это предположение совсем выбило его из колеи. Все женщины — Айз Седай. Твердя, что позволил Запустению взяться за себя, он прополоскал рот и заторопился седлать гнедого.

Не успел Ранд дойти до лошадей, как лагерная стоянка исчезла, что оказалось для него отнюдь не слабым потрясением, но к тому времени, как юноша затянул подпругу у седла, все на холме, мигнув, вновь стало видимым. Все торопились.

В утреннем свете отчетливо вырисовывались семь башен — далекие обломанные обрубки, похожие на огромные неровные холмы, которые едва намекали на былое свое величие. Сотня озер блестела спокойной гладью голубизны. Ничто не нарушало покой этого утра. Взглянув на озера и разрушенные башни, Ранд почти забывал о нездоровой растительности окрест холма. Лан, казалось, не избегал смотреть на башни, так же как он не избегал Найнив, но как-то ни разу не взглянул на них, с головой уйдя в подготовку отряда к выступлению.

После того как все корзины были нагружены на вьючную лошадь, после того как каждый лоскуток был убран, кострище затоптано и все следы пребывания отряда уничтожены, а путники сели на лошадей, Айз Седай встала в самый центр вершины холма, закрыв глаза, казалось, даже не дыша. Не происходило ничего, что мог бы заметить Ранд, разве только Найнив и Эгвейн, несмотря на жару, поежились и энергично растерли свои руки. Ладони Эгвейн вдруг замерли на предплечьях, и она с открытым ртом уставилась на Мудрую. Прежде чем девушка успела заговорить, Найнив тоже прекратила потирать руки и окинула ее острым взглядом. Две женщины смотрели друг на друга, потом Эгвейн кивнула и улыбнулась, спустя миг Найнив тоже усмехнулась, но ее несмелая улыбка выдавала смешанные чувства.

Ранд запустил пальцы в волосы, уже больше влажные от пота, чем от воды, которой он ополоснул лицо. Он был уверен: промелькнуло нечто в этом безмолвном обмене взглядами и улыбками, что он обязан понять, но оно с легкостью пушинки скользнуло по его мыслям и исчезло до того, как он сумел ухватить разгадку.

— Чего мы ждем? — спросил Мэт. Обмотанный вокруг его лба шарф был низко надвинут на глаза. Лук с наложенной на тетиву стрелой лежал поперек передней луки, а колчан подтянут поближе к руке.

Морейн открыла глаза и двинулась вниз по склону холма.

— Вы ждете меня, и я уже устранила последние следы того, что провела здесь прошлую ночь. За день они рассеялись бы сами собой, но я не стану рисковать, если можно обойтись без риска. Мы слишком близко к Тени, и она здесь слишком сильна. Лан?

Страж лишь подождал, когда она устроится в седле Алдиб, и сразу повел отряд на север, к Горам Рока, неясно виднеющимся невдалеке. Даже под лучами восходящего солнца пики возносились черные и безжизненные, как обломанные зубы. Они вытягивались стеной на восток и запад, насколько хватало глаз.

— Мы доберемся до Ока сегодня, Морейн Седай? — спросила Эгвейн.

Айз Седай искоса глянула на Лойала:

— Надеюсь, что да. Когда я прежде нашла его, оно находилось сразу по ту сторону гор, у подножия перевалов.

— Он говорит, что оно передвигается, — сказал Мэт, кивая на Лойала. — А что, если оно не там, где вы надеетесь его найти?

— Тогда мы будем искать, пока не найдем. Зеленый Человек чувствует нужду, и не может быть нужды более великой, чем наша. Наша нужда — надежда мира.

Когда приблизились горы, то приблизилось и истинное Запустение. Там, где прежде лист был испещрен черными крапинками и желтыми пятнами, листва теперь мокро свисала, распадаясь клочьями от веса собственной гнили. Сами деревья превратились в искалеченные, будто подвергнутые пытке существа, перекрученные ветви царапали небо, словно моля о пощаде какую-то силу, которая отказывалась слышать их мольбы. По растрескавшейся и расколотой коре медленно сочилась похожая на гной влага. Деревьям словно не осталось ничего по-настоящему твердого, по-настоящему прочного, и от проходящих мимо лошадей они, казалось, вздрагивали.

— Выглядят они так, словно хотят схватить нас, — нервно заметил Мэт. Найнив наградила его раздраженно-презрительным взглядом, и он запальчиво добавил: — Ну, выглядят они так.

— И некоторые из них и впрямь не прочь это сделать, — заметила Айз Седай. Брошенный ею через плечо взгляд на мгновение стал безжалостней, чем у Лана. — Но они не хотят ни частички того, что есть я, и мое присутствие охраняет вас.

Мэт смущенно рассмеялся, словно решив, что ее слова о «частичке» были шуткой..

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже