Читаем Око небес полностью

— Вот это моральная сила! — усмехнулся Сэм, и они шагнули на трап.

Порыв холодного ветра, дующего через взлетно-посадочную полосу, был похож на холодную пощечину, и Фарго задумался, не были ли опасения Реми обоснованными.

— Вот видишь? Тут как будто на Мауи! — заявил он.

Реми бросила на него еще один из своих красноречивых взглядов и нехотя потащилась следом. Рядом с «Цессной» стояли двое мужчин: тот из них, что был повыше, помахал им и приблизился:

— Мистер и миссис Фарго?

— Это зависит от того, есть ли на борту судна обогреватели, — отозвалась Реми.

Человек озадаченно уставился на них, а Сэм попытался ухмыльнуться, надеясь, что лицо его не потрескается на морозе.

— Это мы, — сказал он мрачно. — А вы, наверное, комитет по встрече?

Высокий человек кивнул и протянул ему руку:

— Полагаю, да. Давайте уложим ваши вещи. Мы не хотим упустить светлое время дня. Приземление в Клайд-Ривер может быть нелегким даже при самых благоприятных условиях, а делать это в темноте — нет уж, увольте! Да, между прочим, я — Рик.

— Рад с вами познакомиться, Рик. Похоже, вы хорошо знаете эти места, — ответил Сэм.

— Можно и так сказать. Летаю здесь больше двадцати лет.

Едва они взмыли в воздух, Рик сделался неразговорчивым, и это полностью устраивало супругов Фарго. «Караван» с гулом проделал путь в четыреста пятьдесят миль, и до темноты оставалось меньше получаса, когда сквозь рассеянные по небу облака показалась гравийная взлетно-посадочная полоса аэропорта Клайд-Ривер. Самолет приземлился без проблем, и спустя несколько минут они остановились перед маленьким домиком из гофрированного железа, который выполнял здесь функции терминала.

Из этого сооружения вышли двое мужчин, одетых в тяжелые куртки и вязаные шапки. Когда Рик открыл дверь, Сэм немедленно узнал в одном из них капитана Уэса Холла — главу исследовательской организации и своего старого друга.

— Сэм, Реми, приятно снова увидеться! Хотя приятнее было бы, если бы это поручение привело нас на Фиджи, — сказал Холл, пока Рик вынимал из багажного отделения сумки супругов.

— Но там было бы непросто отыскать тающий ледник, не так ли? — спросила миссис Фарго с улыбкой.

Ее муж кивнул:

— Поделом тебе, что не догадался исследовать что-нибудь более веселое. К примеру, густоту кораллов на Большом Барьерном рифе.

— Вот поэтому я всего лишь офицер береговой охраны, а вы — самые жаркие искатели приключений, — парировал Уэс.

— В данном случае считаю, что слово «жаркий» в любом контексте является натяжкой, — подколола его Реми.

— И правда! Это мой старший помощник, лейтенант Ральф Виллбэнкс, — повернулся Холл к своему спутнику. — Лейтенант, позвольте представить вам Сэма и Реми Фарго.

Они обменялись рукопожатиями. Дыхание вырывалось у них изо ртов в морозном воздухе облачками пара.

— Я много наслышан о вас, — сказал Виллбэнкс.

— Нельзя верить всему, что рассказывает капитан, — предупредил Сэм.

— Я еще опустил убийство дракона и способность левитировать, — улыбнулся Холл.

Все засмеялись.

Подошел Рик с сумками, и Виллбэнкс вскинул обе на плечо. Холл махнул в сторону ожидающего их «Хаммера».

Внутри машины морского канадского лейтенанта работал дизельный двигатель, и веяло теплом. Реми со вздохом облегчения залезла на заднее сиденье, Сэм последовал за ней. Уэс занял переднее пассажирское место, а Виллбэнкс скользнул рядом с Сэмом и задвинул дверь.

Когда большой автомобиль запрыгал по изрытой колеями грунтовой дороге, Холл сказал:

— Ехать всего несколько минут. Корабль стоит на якоре в Патрисия-Бэй. Там мы заночуем, а в пять утра уже будем идти полным ходом. Лед не ждет…

— Полагаю, у вас нет скотча в придачу ко льду? — спросил Фарго.

— Вообще-то, как только мы окажемся во фьордах, вы сможете делать коктейли со льдом из ледника. Я слышал, он улучшает вкус. Но, боюсь, я на время в завязке. Долг службы и все такое. Не хочу подавать плохой пример, кутя со штатскими.

— Пока не приняты законы против того, чтобы наемные работники время от времени пропускали стаканчик, я в игре, — заявил Сэм.

— Наемный работник — это когда тебе платят. А поскольку вы вложили средства в эту экспедицию, вы — почетные гости, а мой девиз: «Как можно гостеприимней обращайся с почетными гостями».

— Мне нравится ход ваших мыслей. А насколько там холодно, между прочим? — спросила капитана Реми.

— Там царит приятное тепло — три градуса по Фаренгейту. Но не беспокойтесь — в самую жаркую часть дня температура поднимется до шести, — заверил ее Уэс.

— Полагаю, у вас на борту нет приспособлений для спа и массажа?

— После завершения этой миссии я их установлю. Простите, я думал, вы получили проспекты, — сказал Холл.

«Хаммер» завернул за угол и въехал в маленький город Клайд-Ривер. Его мрачные, потрепанные погодой домишки выглядели запущенными и непривлекательными. В нескольких домах горел свет: их обитатели забились внутрь, прячась от неослабевающего холода. Тьма погасила слабое сияние солнца, которое скрылось в своем ночном убежище за окружающими горами.

— И где казино? — спросил Сэм.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения