— Ну, я не уверен, что я такой уж эксперт в сравнении с вами, но если я могу внести вклад в пирушку, почему бы и нет? Не похоже, чтобы в данный момент я ломал голову над холодным ядерным синтезом, — усмехнулся больной.
Миссис Фарго сунула руку в сумочку и вытащила флешку:
— Вот фотографии всего, что мы собрали. Пиктограммы из недавно открытых гробниц тольтеков, материалы из институтских архивов, имеющие отношение к делу, ссылки на выложенное в сети, карты… Все, что раскопала наша команда.
Кемп торопливо взял флешку:
— Что ж, полагаю, на некоторое время это меня займет. Когда вы планируете заняться раскопками?
— Мы все еще ожидаем разрешения. С ним возникли сложности, — сообщил Сэм.
— Да?
Фарго рассказал о похищении Карлоса и о том, как это повлияло на проект, и Лазло, нахмурившись, покачал головой:
— Чертовски неудачно. Итак, вы застряли?
— Хотел бы я ответить отрицательно, но именно так и обстоят дела.
— Во всем этом есть лишь один луч света — это даст мне время вернуться в строй, — еще больше оживился ученый. — Двери закрываются, окна открываются[30]
, и все такое прочее.— Да. Ну, будем надеяться, что вскоре нам дадут сигнал «на старт». И когда это случится, мы хотим, чтобы ты был вместе с нами, — сказала Реми.
Кемп приподнял бровь:
— Думаете, мои тюремщики это позволят?
— Возможно — если ты поклянешься, что будешь вести себя наилучшим образом, — ответила миссис Фарго.
— Самое лучшее мое поведение — это, как правило, самое худшее поведение для всех остальных… — заметил англичанин.
Сэм улыбнулся:
— Но это же твоя обновленная версия, друг мой! И если ты поможешь нам найти сокровище, то сильно продвинешься в создании репутации, скорее как эксперта в полевой работе, чем как специалиста в теоретической науке.
— Что ж, если вам удастся убедить драконшу выпустить меня в мир, смогу ли я отказаться? — развел руками Кемп.
— Я надеялся, что ты так скажешь. А сейчас посмотри все, что мы привезли, и свяжись с нами, если тебе что-нибудь придет в голову. Это для начала.
— Ладно, договорились.
Затем Лазло немного помолчал, а когда он заговорил снова, его тон был мягким:
— Я ценю все, что вы для меня делаете.
Реми улыбнулась:
— Ты тоже нам помогаешь. Это обоюдно.
Ученый кинул взгляд в сторону окна, где в лучах полуденного солнца лениво дрейфовали пылинки:
— Я вас не подведу.
Поездка обратно в отель была быстрой. Жалобные стенания сумасшедшего тенора в радио такси сражались с трубами мариачи[31]
, звучавшими так, будто музыканты рано начали «счастливый час».[32] Реми посмотрела в боковое зеркало и придвинулась к Сэму:— Они все еще едут за нами.
— В упорстве им не откажешь.
Женщина нахмурилась:
— Что ты думаешь о Лазло? Мне показалось, он в здравом рассудке.
— Ты же слышала администратора — никто не знает, что будет дальше. Но сейчас я ставлю на Лазло. Думаю, он хочет начать новую жизнь… Уже начал. И это куда лучше, чем обитать в хижине в какой-то навозной дыре, бог свидетель!
— Надеюсь, ты прав.
Когда они готовились отправиться на обед, позвонила Сельма. Тон ее был взволнованным:
— Я разговаривала со старой подругой из государственного департамента, которая знает кое-кого, знающего кое-кого. Они собираются связаться завтра с соответствующим мексиканским министерством и посмотреть, как можно ускорить выдачу вам разрешения.
— Отличные новости, Сельма! — обрадовался Фарго. — Ты так быстро справилась!
— Мне пришлось пообещать ящик хорошего шампанского. И она знаток, поэтому никакого дешевого пойла!
— Если она и вправду сделает свое дело, получит «Дом Периньон».
— О, она его сделает! У нее большое влияние в программах помощи иностранным государствам, включая программы, адресованные Мексике. Там все хотят сделать ей одолжение. Я бы не сказала, что дело верное, но оно настолько близко к верному, насколько вообще возможно.
— Тогда в ее меню будет «Дом Периньон», как только я сумею его заказать.
— Я позабочусь об этом. Приятно делать что-то по-настоящему полезное.
— Тогда не жалей расходов, Сельма.
— Не пожалею. Спокойной ночи!
— И тебе, — негромко сказал Сэм и улыбнулся, как будто впервые за целую вечность.
После унылого ужина супруги Фарго рано отправились спать, но несколько часов спустя тишину номера разорвал резкий сигнал телефона Сэма. Мужчина сонно нащупал выключатель лампы и, щелкнув им, ткнул в кнопку маленького мобильника.
— Алло? — спросил он хриплым голосом.
— Сэм, старина, я проверил перевод манускрипта и просмотрел ваши снимки пиктограмм! — услышал он взволнованный голос Кемпа. — И должен сказать, меня не убедили причины, по которым вы поместили гробницу там, где, по-вашему, она находится.
— Лазло, ты в курсе, который час?!
— Не имею ни малейшего понятия. Извини, если уже поздно. Я думал, ты жаждешь дурных новостей.
— А можно обсудить это утром?
Вздохнув, Сэм прищурился на светящийся циферблат часов возле кровати и уточнил:
— Или просто чуть попозже?
— Несомненно. Я просто хотел, чтобы ты знал. И мне бы очень хотелось отправиться в недавно открытую гробницу, чтобы лично увидеть пиктограммы. Фотографии раскрывают не все.
— Усек. Я позвоню тебе, когда рассветет.