Читаем Око Откровения полностью

Око Откровения

Уточненная версия перевода расширенного издания 1946 года книги Питера Келдера «Око Откровения» (в русских переводах – «Око Возрождения»), с комментариями и дополнениями переводчика. Данный текст предназначен как для людей, практикующих «Око Откровения» и желающих уточнить детали или же просто почитать еще одну книгу по этой тематике, так и для начинающих использовать эту практику.Переведено: Mk_IV i–u–i@yandex.ru Январь 2011

Питер Кэлдер

Самосовершенствование18+

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА

Данный текст предназначен как для людей, практикующих «Око Откровения» и желающих уточнить детали или же просто почитать еще одну книгу по этой тематике, так и для начинающих использовать эту практику.

После некоторого времени, проведенного за изучением и практикой «Ока Откровения», я пришел к следующим выводам:

1. «Око откровения» появилось в 30-х годах, получила известность в англоязычном мире после массовых переизданий в 80-х и ее успешно практикует огромное количество людей.

2. «Око откровения» является действительно ритуальной практикой, несмотря на внешнее сходство с упражнениями йоги. Этот вывод можно сделать исходя из многочисленных отзывов о необычных эффектах, включая понижение температуры тела и тому подобным, чего у йогических практик не наблюдается.

3. Для любой ритуальной практики, как правило, очень важны нюансы и детали выполнения.

4. Авторы многочисленных переизданий и переводов внесли ряд искажений и «дополнений» в исходные тексты, что на мой взгляд совершенно противопоказано в случае с «ритуальностью» практики. Яркими примерами являются дополнения о дыхании во время выполнения упражнений.

5. На интернет форумах существует много толкований и модификаций практики Ока, часто смешивающих его с йогой, цигуном, чакрами и всем чем угодно.

6. Существуют два издания «Eye of Revelation», 1939 и 1946 годов, которые можно считать оригинальными. Недавно появившиеся сканы этих изданий, текст книг и комментарии хозяина оригиналов выглядят для меня достаточно аутентичными для того, чтобы этим копиям можно было доверять. Хотя и существует версия, что издание 46 года подделка, доказательств этого нет.

7. Издание 46 года имеет ряд изменений и дополнений по отношению к изданию 39 года, которые скорее всего важны для практики.

Исходя из вышесказанного, а также после появления у меня сканированных копий оригиналов, я решил сделать свой собственный перевод. Идея была в том, чтобы создать наиболее близкую к оригиналу инструкцию по выполнению практики, максимально исключающую разночтения.

Я взял за основу текст 1946 года, как более полный чем предыдущее издание 1939 года. Сканированный оригинальный английский текст обработан OCR, затем был по мере возможности вычитан. Английский оригинал и русский перевод помещены в две колонки, так чтобы всегда можно было бы проверить авторский текст самостоятельно.

Конечно, я пользовался другими переводами в попытках добиться наилучшей передачи смысла, за что большое спасибо их авторам, так же тем, кто помогал проверять мой перевод.

Я старался быть как можно ближе к оригиналу, поэтому русский перевод может показаться довольно архаичным, тяжелым и англизированным. По–моему, это все же лучше, чем иногда безудержная фантазия переводчиков, редакторов и интерпретаторов.

Кроме того, в процессе перевода обнаружилось, что автор использовал большое количество весьма старомодных слов, выражений и оборотов, что никак не упрощало задачу как мне, так и предыдущим переводчикам, поскольку толкование многих старых слов в современных словарях иногда вводит в заблуждение.

Издание 1946 года представляет собой копию машинописной рукописи, сшитую в книгу скрепками насквозь, без обычных тетрадей. Обложка выглядит как простая папка из твердого картона, тираж неизвестен. Единственным известным экземпляром владеет американский букинист Джерри Уатт (Jerry Watt). Он так же владелец одной из двух известных копий издания 1936 года. У него на сайте можно купить диск с постраничными копиями обоих изданий.

ОКО ОТКРОВЕНИЯ*

{*По непонятной причине общепринятое название на русском – «Око Возрождения», хотя Revelation переводится как «Откровение» без всяких разночтений. Я решил использовать название «Око Откровения»}

Издание 1946 года Питер Келдер

«ОКО ОТКРОВЕНИЯ» – Обучающий и Вдохновляющий Курс Учебы и ПРАКТИКИ.

«ОКО ОТКРОВЕНИЯ» предназначено для мужчин и женщин всего западного мира, независимо от их национальности.

«ОКО ОТКРОВЕНИЯ» предназначено для персонального использования только покупателем этого Курса. Оно не может быть передано никому другому, за исключением членов семьи владельца книги.

«ОКО ОТКРОВЕНИЯ» предназначено только для тех, кто духовно и физически способен к выполнению различных упражнений или ритуалов, содержащихся в этой книге. Автор и Издатели не могут быть ответственны за неправильное использование предоставленной информации.

2 доллара наложенным платежом

Все права охраняются. Эта книга или части ее не могут быть воспроизведены в любой форме без специального разрешения от Издателей.

Копирайт 1939 Питер Келдер МИД–ДЭЙ Пресс

1045 Мидвэй Плейс

Лос Анджелес Калифорния


Mk_IV i–u–i@yandex.ru Январь 2011

Часть Первая. ВЕЛИКОЕ ОТКРЫТИЕ ПОЛКОВНИКА БРЭДФОРДА

Перейти на страницу:

Похожие книги

ТРАНСЕРФИНГ РЕАЛЬНОСТИ
ТРАНСЕРФИНГ РЕАЛЬНОСТИ

Дорогой Читатель! Вы, несомненно, как и все люди, хотите жить комфортно, в достатке, без болезней и потрясений. Однако жизнь распоряжается по-другому и крутит вами, как бумажным корабликом в бурном потоке. В погоне за счастьем, вы уже испробовали немало известных способов. Много ли вам удалось добиться в рамках традиционного мировоззрения? В этой книге идет речь об очень странных и необычных вещах. Все это настолько шокирует, что не хочется верить. Но ваша вера и не потребуется. Здесь приводятся методы, с помощью которых вы сможете все проверить сами. Вот тогда ваше привычное мировоззрение рухнет. Трансерфинг – это мощная техника, дающая вам власть творить невозможные, с обыденной точки зрения, вещи, а именно – управлять судьбой по своему усмотрению. Никаких чудес не будет. Вас ожидает нечто большее. Вам предстоит убедиться, что неизвестная реальность намного удивительней любой мистики. Есть много книг, которые обучают, как добиться успеха, стать богатым, счастливым. Перспектива заманчивая, кто же этого не хочет, но открываешь такую книгу, а там какие-то упражнения, медитации, работа над собой. Сразу становится тоскливо. Жизнь и так – сплошной экзамен, а тут предлагают снова напрягаться и что-то из себя выдавливать. Вас уверяют, что вы несовершенны, а потому должны измениться, иначе рассчитывать не на что. Возможно, вы не вполне довольны собой. Но в глубине души вам вовсе не хочется себя менять. И правильно не хочется. Не верьте никому, кто говорит, что вы несовершенны. Почему вы решили, что кто-то лучше вас знает, какими вам следует быть? Вам не нужно себя менять. Выход совсем не там, где вы его ищете. Мы не будем заниматься упражнениями, медитациями и самокопанием. Трансерфинг – это не новая методика самосовершенствования, а принципиально иной способ мыслить и действовать так, чтобы получать желаемое. Не добиваться, а именно получать. И не изменять себя, а возвращаться к себе. Все мы совершаем в жизни много ошибок, а потом мечтаем о том, как было бы здорово вернуть прошлое и все исправить. Я вам не обещаю «в детство плацкартный билет», но ошибки можно исправить, причем это будет похоже на возврат в прошлое. Даже, скорей всего, «вперед в прошлое». Смысл этих слов вам станет понятен только к концу книги. Вы не могли нигде слышать или читать о том, что я собираюсь вам рассказать. Поэтому готовьтесь к неожиданностям, насколько удивительным, настолько и приятным.

Вадим Зеланд

Самосовершенствование
Книга самурая
Книга самурая

Мы представляем русскоязычному читателю два наиболее авторитетных трактата, посвященных бусидо — «Пути воина». Так называли в древней Японии свод правил и установлений, регламентирующих поведение и повседневную жизнь самураев — воинского сословия, определявшего историю своей страны на протяжении столетий. Чистота и ясность языка, глубина мысли и предельная искренность переживания характеризуют произведения Дайдодзи Юдзана и Ямамото Цунэтомо, двух великих самураев, живших на рубеже семнадцатого-восемнадцатого столетий и пытавшихся по-своему ответить на вопрос; «Как мы живем? Как мы умираем?».Мы публикуем в данной книге также и «Введение в «Хагакурэ» известного японского писателя XX века Юкио Мисима, своей жизнью и смертью воплотившего идеалы бусидо в наши дни.

Такуан Сохо , Такуан Сохо , Цунэтомо Ямамото , Юдзан Дайдодзи , Юкио Мисима , Ямамото Цунэтомо

Культурология / Философия / Прочее / Самосовершенствование / Зарубежная классика / Образование и наука