Читаем Око воды. Том 2 (СИ) полностью

— Ах, леди Борас! К сожалению, — милорд Ландегар понизил голос до шёпота, — она, кажется, перебрала с вином. И я вынужден был оставить её на попечение леди Вальфред. Она, вроде бы, её кузина и обещала о ней позаботиться. Так что я совершенно внезапно остался тут один, без всякой поддержки. А учитывая, что я здесь почти никого не знаю, то вот и уединился тут, раздумывая, уместно ли будет просто оторвать эти кружева, бросить в пруд и сбежать с этого скучнейшего приёма. Надеюсь, вы никому не скажете, что я так его называл?

— О, нет! — рассмеялась Лея, аккуратно отрезая нитки. — Тут я даже с вами соглашусь. Я бы тоже с удовольствием отсюда сбежала, но боюсь, у меня нет такой свободы, как у вас.

— А вы бы хотели сбежать? Почему? Разве все девушки Коринтии не мечтают оказаться на вашем месте? Как я слышал от леди Борас, стать фрейлиной королевы — это «лучшее, что может случиться с дочерями баронов из…» Простите, не помню откуда. Надеюсь, вы не обидитесь на мои слова. Это была цитата. Поверьте, я так не считаю.

— Баронов из Милгида, — криво усмехнулась Лея. — Да, все думают, что так и должно быть. Вот только я не хочу быть ни фавориткой, ни фрейлиной. Это всё не для меня.

— А что для вас? — спросил милорд Ландегар, поворачивая руки так, чтобы Лее было удобнее резать.

— До того, как попасть сюда, я училась в университете, и мне это нравилось. Потом за мной приехал отряд королевских псов и привёз сюда, не спрашивая моего желания. Но я бы предпочла и дальше изучать минералы и звёзды, а не бродить тут, не зная, как развлечь скучающих господ. Но мы не всегда вольны делать то, что хотим. А вы? Как я слышала, вы собирались пуститься в путешествие. Куда вы хотите направиться?

— Ну, я хорошо изучил южные моря, но никогда не бывал на севере. Наверное, я бы отправился в Астфолл и оттуда на Сумеречные острова…

— В Астфолл?! Боги! Как я вам завидую! — воскликнула Лея.

— Завидуете? — усмехнулся милорд Ландегар. — Это почему же?

— В Астфолле находится источник серебряной воды. И я бы очень хотела его увидеть. Я читала, что это место полно чудес. Да и вообще, иметь возможность бросить всё и отправиться куда глаза глядят — это ли не счастье? Как бы я хотела сбежать отсюда и тоже поплыть в Астфолл и на Сумеречные острова! Ну вот, кажется, на это можно смотреть без слёз, — она протянула ему пилочку.

— Так в чём же дело, миледи Рюмон?

Их взгляды встретились, и какое-то краткое мгновенье они смотрели друг на друга так, словно их объединяла какая-то общая тайна. И во взгляде милорда Ландегара было что-то такое, как ей показалось, дикое и необузданное. Лея даже подумала, что если заменить его пышный наряд на что-то более подходящее и дать ему в руки саблю, то она с лёгкостью представила бы его среди туземцев или на борту корабля, штурмующего суровые северные волны. Понятно, почему он скучает на этом приёме. Как и она.

Но он как будто смутился от слишком поспешно вырвавшихся слов и погасил огонь в своих глазах.

— О! Благодарю вас, миледи Рюмон! Теперь хотя бы не стыдно появиться за столом. Пройдёмте, мне не следует присваивать себе всё внимание королевской фаворитки. Хотя, если вы не против, я бы его. конечно, присвоил…

— Я совсем не против, — улыбнулась Лея, — вам здесь так же скучно, как и мне. Так что я вполне разделяю ваши чувства.

Она даже не заметила, сколько времени они прогуливались вдоль пруда, и лишь когда музыка затихла и стало понятно, что гости вновь собираются за столом, милорд Ландегар поклонился и произнёс как-то торжественно:

— Благодарю за приятно проведённое время, миледи Рюмон! Вы украсили этот день своим появлением, и я был бы очень рад иметь возможность увидеть вас и завтра на балу. Если вы, конечно, не против.

— Я, разумеется, совсем не против, — улыбнулась Лея и протянула ему руку для поцелуя.

И прикосновение его губ было осторожным, почти целомудренным, но тёплым и приятным.

— Миледи Рюмон? — появился слуга с маленьким серебряным подносом, на котором лежала записка.

— От кого это? — спросила она удивлённо, беря в руки запечатанный свиток.

— Не могу знать, миледи. От какого-то господина, который мне незнаком, — слуга поклонился и быстро ушёл.

— Вы позволите? — она взглянула на своего спутника.

— О, да, конечно! Простите, не буду вам мешать, — милорд Ландегар чуть поклонился и направился в залу.

Лея оглянулась и, видя, что вокруг никого нет, быстро развернула свиток. Записка была от парифика Сирда.

«…Вы в большой опасности! Мы с Рут поможем вам бежать. Будьте готовы покинуть дворец завтра, во время бала фавориток. К вам подойдёт мой человек и скажет: «Читали ли вы книгу о Битве в проливе Арф?» Сделайте то, что он скажет. И уничтожьте сразу же эту записку».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже