– Согласен, мадам. А ты, Габриел, отвези ее домой, пока я не передумал. Признаюсь, ни одна из моих любовниц не была столь забавна и остроумна.
Герцог предложил Отем руку, и та нехотя приняла ее.
– У меня барка, – сообщил Габриел, уводя ее из игорной комнаты. – Так будет удобнее, мадам.
– В таком случае пошлите слугу предупредить моего кучера, чтобы возвращался в Линмут-Хаус, – сухо попросила она.
Герцог кивнул и что-то сказал лакею, поспешившему выполнять распоряжение. Они вместе подошли к королевскому причалу. Лодочник привел барку, и герцог повел свою даму по сходням, усадив в крошечной каюте со стеклянными окнами. Под обтянутой кожей скамьей лежали нагретые кирпичи. На колени Отем опустилась лисья полость.
– Барка уже принадлежала дому, когда вы его получили? – осведомилась она.
– Совершенно верно.
– В таком случае это собственность моей прабабки. Гринвуд был ее домом, а она подарила его моей матери. Протекторат не имел права конфисковать его.
– Что ж, мадам, когда вы станете моей женой, дом снова будет принадлежать вам, и это, пожалуй, разрешит все трудности, – заметил он.
Отем поджала губы и замолчала, отдавшись плавному скольжению барки. Наступило время между приливом и отливом, и течение было спокойным.
Наконец она все же выдавила:
– Вы все равно не согласитесь на условия моей семьи!
– Вы уверены?
– Да, – злорадно прошипела она.
– Напрасно, – заметил герцог. – Я хотел вас с нашей первой встречи, когда вы были совсем девочкой и требовали правосудия за гибель вашей невестки и слуги. С тех пор ничего не изменилось, и я по-прежнему желаю вас. А я всегда добиваюсь своего.
– Посмотрим, – не растерялась Отем, хотя признание ее немного испугало. Такого она от него не ожидала. Он никогда ничем не дал понять, что питает к ней что-то, кроме презрения.
– Я не люблю вас! – бросила она.
– Это придет, когда мы поближе узнаем друг друга, – заверил он.
Отем снова смолкла. Странный человек. Не похож ни на одного из всех ее знакомых мужчин.
Жизнь внезапно приняла новый оборот, и на этот раз непонятно, куда это приведет ее. Отем не слишком любила сюрпризы, но что поделаешь? Кроме того, он не примет условия ее семьи.
Или все-таки примет?
Глава 19
Добравшись до Линмут-Хауса, они застали там Чарли и кузена Джонни, молча восседавших в гостиной с одинаково скорбными лицами.
– Иди к себе, – велел сестре герцог Ланди столь суровым тоном, что та, к его удивлению, немедленно повиновалась. Герцог ожидал, что Отем станет спорить и возражать, но та сделала реверанс и поспешила наверх.
– Можно поговорить в библиотеке, – решил Джонни Саутвуд и пошел вперед, показывая дорогу. – Поднос на столе, джентльмены, угощайтесь.
Сам он налил себе добрую порцию виски, рассудив, что ему понадобятся силы.
Кузен и гость последовали его примеру и по приглашению хозяина расселись у огня. На улице шел дождь, и тяжелые капли били в свинцовые переплеты окон.
– К сожалению, меня сегодня не было во дворце, но Джордж Вилльерс достаточно точно изложил все, что произошло. И упомянул, что вы назвали мою сестру шлюхой. Это так, милорд? – Янтарные глаза впились в собеседника.
– Так, – кивнул Гарвуд.
– И все же готовы жениться на ней, – продолжал Чарли.
– Верно, – кивнул Габриел, не отводя взгляда.
– Почему?
– Сам не знаю, – чистосердечно ответил Гарвуд. – Могу сказать только, что все эти годы был не в силах забыть ее. Наверное, будет понятнее, если я скажу, что вижу ее в своих снах.
– Так я и думал. Вы все-таки любите ее, – заключил герцог Ланди.
– Вряд ли это возможно, учитывая ее распущенность и полное отсутствие моральных принципов.
– Бедный глупец! – вздохнул Чарли. – Любите ее, но боитесь признаться даже себе, и все потому, что она спала с королем. Но она не девственница, и это не первый король, чьей любовницей она была. Отец ее младшей дочери Марго – Людовик Французский.
– Тем более, разве можно любить подобную женщину! – вскричал вконец расстроенный Гарвуд.