Читаем Окоо судьбы (СИ) полностью

Роберт Хантингтонский был молод. Ответственность, в свое время возложенная на его плечи Херном, заставила его повзрослеть. Но в глубине души он всё ещё оставался мальчишкой, любопытным, сующим нос во все дыры. Ему без труда удалось проникнуть в замок Ноттингем под телегой крестьянина, привезшего молочные продукты. Смешавшись со слугами, он пробрался в замок и вскоре нашел ту, которую искал. Лейла, супруга рыцаря из Гизборна, внешне не слишком впечатлила юношу, чье сердце было прочно и навсегда занято рыжеволосой Мейд Марион, но он несколько оробел при виде её величественной осанки и манеры держать себя. То достоинство, с которым держалась леди Гизборн, как супруга рыцаря, очень шло ей. Роберт заметил, что слуги охотно повиновались сарацинке, видимо, уважая её. Так же он заметил, что она ни разу не повысила голос, отдавая указания. Некоторое время он собирался с мыслями, затем осмелился приблизиться к молодой женщине, чей возраст едва ли превышал шестнадцать-семнадцать зим, но которая уже успела многое повидать в жизни. Надвинув на глаза шапку, Роберт припал на одно колено, сделав вид, что что-то ищет у ног госпожи.

-Леди Лейла, – тихо произнес он, коснувшись её расшитого башмачка, – Ваш муж ранен, но в безопасности. С ним Робин из Локсли и ваша служанка Амонет.

-Идите за мной, – произнес ответный чуть хрипловатый голос, – здесь не место.

Роберт торопливо проскользнул в один из коридоров следом за величественной фигурой. Им пришлось преодолеть несколько лестничных пролетов прежде, чем они оказались в крошечной комнатке без окон.

-Говорите, юноша, – леди Гизборн обернулась, вперив в него золотистые глаза, – что с моим супругом?

-Он ранен, – ответил Роберт, – но сейчас в безопасности, о нём заботятся Робин из Локсли и Амонет. И если бы вы могли…что это?

Снизу доносился какой-то шум. Леди Гизборн тряхнула головой, пытаясь определить причину.

-Держитесь возле меня, но не суйтесь под ноги, – прошептала она, отворяя дверцу.

В главном зале Ноттингемского замка царило столпотворение. Лейла прошла к высокому широкоплечему мужчине, на чьей одежде были вышиты гербы королевского дома.

-Милорд, для нас высокая честь принимать у себя королевского посланца, – склонившись в почтительном поклоне, произнесла женщина. –Прошу прощения, что не оказали вам достойного приема. Господина шерифа де Рено нет сейчас в замке, а мой супруг, сэр Гай из Гизборна, помощник милорда, отсутствует по не зависящим от него причинам.

Вы супруга Гая из Гизборна?!- мужчина склонил голову в слегка высокомерном поклоне. –Тогда вы, должно быть, знаете одну из его рабынь, сарацинку по-имени Лейла.

-Это было моё имя до того мгновения, как свершилось таинство Крещения и я стала законной супругой сэра Гая, – с достоинством произнесла Лейла. Королевский посланник заметно смутился, было видно, что его миссия состояла в чем-то, что в свете новых обстоятельств не было ему слишком приятно.

Если вы та самая Лейла-сарацинка, то я вынужден объявить вам волю Его Величества. Вас должно передать послу сарацинскому Абд-эль-Хассиму, посланному вашим отцом, Саладином, в обмен на трех знатных рыцарей, взятых им в плен.

Вы выдадите меня ему, несмотря на то, что я христианка и замужем за христианским рыцарем? голос Лейлы звучал спокойно и ровно в полной тишине. Лишь побелевшие губы выдали её состояние.

-Это приказ короля, а я всего лишь его посланец, леди, – смущенно ответил герольд. –Вам будет предоставлено всё необходимое в дороге, и отношение к вам будет полагающееся по вашему сану.

Сану? Лейла горько рассмеялась. –Я- супруга рыцаря, а ранее, его рабыня. И я требую отношения к себе лишь согласно этим двум положениям. Будет ли мне дозволено дождаться моего супруга?

-Дело спешное, миледи, – в серых глазах посланца не отражалось ничего кроме холода. –Вас велено доставить в кратчайшие сроки.

-А если я откажусь?

-Тогда мне придется применить к вам строжайшие условия вплоть до заключения под стражу. Я получил приказ от короля, и я его выполню.

Лейла покачнулась, но как-то сумела устоять на ногах.

-В таком случае разрешите мне хотя бы оставить письмо моему супругу и господину. Прошу вас об этом как о милосердии.

-Сие не запрещено, – кивнул посланник короля. -Вы можете написать письмо.

-Так же я желала бы переодеться в более подобающее для путешествия платье и взять кое-что из своих личных вещей.

-И это разрешено вам будет. Вы даже можете взять с собой служанок, их головы будут выкуплены у владельца сего замка.

Благодарю… Лейла поклонилась сдержанно и с достоинством. –Я не отниму много вашего времени, но надеюсь немного доброго вина и мяса подкрепят ваши силы перед дорогой. Эй, подавайте на стол!

-Благодарю, миледи…не откажусь…

В комнате на втором ярусе Лейла с глухим стоном опустилась на постель. Проскользнувший следом за ней Хантингтон с состраданием смотрел на юную женщину, не слишком представляя, что делать.

-Леди, только скажите…мы с моими друзьями отобьем вас у этих людей…

Перейти на страницу:

Похожие книги