Читаем Оковы короля полностью

В трюм проникал тусклый свет. Эш сел, стараясь сдержать позывы тошноты от вони, где появились свежие запахи рвоты. Он взглянул на Фенна, но мальчику было плохо. Кожа Фенна была серой, нижняя губа дрожала. Он прикусил губу, чтобы остановить дрожь, до крови. Когда Змеекожие прошли в трюм, Фенн огляделся, как зверь, загнанный в угол на охоте. Эш не мог винить мальчика за страх перед тем, что ждало в крепости короля Слейерта.

— Я постараюсь быть рядом, — шепнул Эш ему, чтобы успокоить.

Змеекожие начали отцеплять цепи от металлических колец на стене. Они вели пленных по лестнице на палубу, хлестали по тем, кто выбивался из строя или двигался медленно.

В отличие от Фенна, Эш хотел покинуть мокрую темницу с гадким запахом, так что был рад перемещению в крепость Слейерта. Он хотя бы подышит свежим воздухом по пути. И в крепости он сможет поискать способ помощь Тессе и Кальдеру, когда они прибудут.

Он и Фенн прошли к лестнице, раненый парень впереди них упал и не смог встать.

— Любой, кто не сойдет с корабля, будет выброшен с него, — сказал Красный Змеекожий.

Эш потянулся к раненому, закинул его руку на свои плечи и поднял, но палка ударила его по спине, сбивая обоих.

— Убрать руки! — закричал Красный Змеекожий. — Любой, кто не сойдет с корабля БЕЗ ПОМОЩИ, будет сброшен.

Эш хотел помочи парню, но ему нужно было оставаться осторожным. Нести парня и полететь с ним в море или слушаться правил и дожить до помощи с планом Тессе. В тяжелых цепях и оковах Эш не выжил бы, упав в воду.

Он заставил себя пойти за Фенном по лестнице на палубу. Как другие пленники перед ним — несмотря на толчки Змеекожих — Эш невольно замер и уставился на крепость на горизонте впереди. Будто черная гора поднималась из края моря. Стена окружала такое широкое место, что Эш не видел другую сторону. А еще выше той стены тянулись башни замка Слейерта, словно дымоходы великанов. Густой черный дым валил из крепости и смешивался с тучами наверху.

Рва не было, и он не требовался. Эш не видел способ забраться по стенам, и они были слишком высокими для стремянки. Деревянные врата — открытые, чтобы впустить вернувшихся солдат с пленниками — были толстыми.

Змеекожие толкали пленников вперед.

— Не пялиться! — их садили в лодки, которые плыли от корабля к пристани, оттуда пленников вели за врата в крепость Слейерта. Эш посмотрел на стену, увидел наверху фигур, похожих на свинов.

Воняло рудой. Черный дым поднимался из, казалось, огромной кузни недалеко от входа. Там создавали оружие для тысяч солдат.

В стенах Гримслоу было очень много людей. Одни носили туда-сюда припасы, другие укрепляли стены. Кто-то поставлял еду и воду тем, кто жил тут. Змеекожие и свины следили за активностью, ударяя хлыстами.

Когда все прошли за врата, им приказали остановиться и ждать на широкой площади двора. Солдаты повернулись к балкону над входом в замок. Они ждали, что кто-то выйдет.

Заиграли рожки, и двери балкона открылись. Послышались вопли:

— Слава королю! Слава королю!

Эш не знал, что ожидал увидеть. Кого-то, похожего на капитана армии Слейерта в Блэкгрове. Кого-то большого и грозного, со злобно сверкающими глазами.

Но, когда из замка вышла фигура, он выглядел нормально. Коричневая кожа, приятное лицо, средний возраст. Он напоминал отца Эша. Вот только на его голове был золотой обруч, словно плоская гладкая корона.

Он и звучал как отец Эша. Его голос был низким и успокаивающим. Эш даже слышал в его голосе тепло.

— Приветствую, сыновья мои, — он не кричал, но слова были четкими, их было легко слышать в огромном дворе. — Я — король Слейерт, — сказал он. — Я поздравляю своих солдат с победой. Вы бились отважно и будете вознаграждены.

Мужчины ревели в ответ, свины визжали.

— Для тех, кто только прибыл: жизнь в Гримслоу будет для вас приятнее, чем вы слышали и представляли. Слушайтесь и старайтесь, и вы будете награждены. Вы сможете из рабов стать Серебряными Змеекожими, Синим, Красными. Рабы и Серебряные остаются тут, если не идет война, но высшие ранги часто отправляются в города следить за порядком.

Странно, что король Слейерт говорил будто только с Эшем. Словно он смотрел только на Эша, и они общались наедине.

— Благодаря вашим стараниям, мои солдаты, Вилдерин почти весь собрался под одним королем, как в старые времена. Когда мы захватим Фейрлейс, дело будет завершено. Все будут уважать одного короля. Те, кто верен, будут в безопасности.

Тепло наполнило Эша. Оно напомнило детство, когда отец брал его на колени и читал историю.

— Но предупрежу, что несогласных тут не терпят, — король Слейерт стал звучать строже. — Мы умеем разбираться с непослушными и теми, кто хочет посеять раздор. Таких мы превращаем в свинов. С головой кабана вы уже не можете думать за себя. Так что не советую возражать.

Он повернулся к свинам, стоящим рядами.

— Свины, кому вы служите?

Они фыркнули, подняли руки и указали на Слейерта.

Король Слейерт посмотрел на Эша, так ему казалось.

— Можете устраиваться. Вам дадут задания. Я жду поддержку всех вас. Вместе мы сделаем Вилдерин величайшей землей в мире.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей Феллстоун

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже