Читаем Оковы короля полностью

Все завопили. Эша удивило, что и он присоединился. Почему они думали, что король Слейерт был злом? Тут был милосердный король, готовый объединить землю. Эшу нужно было только слушаться приказов, и все будет хорошо.

Фенн, который умудрился остаться рядом с ним, сказал:

— Он прямо как мой дедушка.

— Да? — сказал Эш. — Он выглядит как мой отец.

— У твоего папы белые волосы?

Эш посмотрел на него. Белые? Он мог поклясться, что у короля Слейерта были каштановые волосы. Может, Фенн плохо видел.

Змеекожие толкнули их снова, повели по двору и ступеням к огромному залу, где их приковали к стене, как на корабле. Они могли сидеть и спать только на земле, дыра была рядом, чтобы испражняться.

— Когда мы станем Серебряными, мы уже не будем прикованы, — сказал Фенн.

— Точно, — король, конечно, не мог сразу дать им свободу. Им нужно было заслужить его доверие.

— Там твой друг, — сказал Фенн.

Эш проследил за его взглядом и увидел Риланда у ворот рядом с Синим Змеекожим.

— Хорошо знать хоть кого-то среди них, — сказал Фенн.

Эш не знал, остался ли Риланд ему другом.

Синий Змеекожий кричал на них. В отличие от короля Слейерта, он выглядел и звучал подло:

— Тихо! Теперь вы служите королю Слейерту, и вы будете слушаться приказов тех, кто выше вас в армии короля Слейерта. Завтра мы назначим всем вам работу. Любой, кто ослушается, станет свином. Свины никогда не ослушиваются, — он повернулся к другим солдатам, те посмеивались, словно это была шутка. — Сложно возражать, когда не можешь говорить, и у тебя мозг свиньи.

Фенн шепнул Эшу:

— Думаешь, твой друг мог…?

— Тихо, я сказал! — лидер и его люди посмотрели на Фенна. Риланд заметил Эша, но скрывал, что знал его.

Лидер повернулся к своим людям:

— Взять его! — двое Серебряных поспешили к Фенну. — Он не послушался моего приказа, и теперь он станет свином.

— Нет! — закричал Фенн.

— Он не хотел вредить! — Эш знал, что не стоило вмешиваться, но не смог сдержаться.

— Вижу, кто-то еще хочет хрюкать как свинья, — Синий кивнул, и Риланд и другой солдат пошли за Эшем, а первая пара отцепила цепи Фенна от стены, чтобы увести его.

— Оставьте его! — сказал Эш. — Я прослежу, чтобы он больше не говорил!

Глаза Фенна наполнились слезами.

— Прошу, дайте мне еще шанс!

Но они хотели поставить его в пример. Солдаты повели его из камеры.

Риланд дошел до Эша и повернулся к лидеру.

— Я видел этого раньше, — сказал Риланд. — Он — кузнец. Королю Слейерту нужны мастера этого дела.

Синий Змеекожий замешкался.

— Оставьте этого, — а потом добавил Эшу. — Если еще хоть раз ослушаешься, подучишь голову кабана, даже если ты кузнец.

Эш опустил взгляд. Все происходило так быстро, и это путало его. Он хотел порадовать короля Слейерта. Хотел слушаться. Не его вина, что Фенн не перестал говорить. Фенн устроил беду.

Но казалось несправедливым наказывать мальчика за такую мелочь. Эш был против такого. Он не хотел терпеть несправедливость. Он был благодарен Риланду за спасение. Эш собирался вести себя лучше. Но для Фенна было поздно.

Он будто что-то забывал. Может, это придет к нему во сне. В любом случае, он постарается не нарушать правила. Ради короля Слейерта, который напоминал ему отца.


17

Тесса


Я сжимала край борта, не могла больше ничего делать. Огромная волна унесла Кальдера за борт. Я думала, что мы перевернемся, но Маргарита выправила корабль и гнала его дальше.

— Хватай румпель и удерживай курс ровно! — закричала она.

— Но Кальдер! — я искала взглядом его голову среди воды.

— ХВАТАЙ РУМПЕЛЬ!

Я послушалась, прошла сквозь фут воды до румпеля. Она пробежала мимо меня, вытащила нож из ножен под юбкой и отрезала маленький парус. Он бесполезно хлопал от ветра и дождя. А потом она смогла поднять доску из центра корабля.

— Куда повернуть? — закричала я.

— Держи его прямо! — она вернулась и заняла место у румпеля.

— Нужно вернуться за Кальдером! — сказала я.

— Вернуться?! Куда?! — Маргарита подняла что-то еще, присоединенное к румпелю. Теперь она не сжимала румпель, но корабль разогнался, и она верно просчитала, мы двигались к берегу. — Держись! — крикнула она. Я сжала борт, корабль вылетел на песок, резко остановился. Он накренился, выбросил нас, живых и целых, кроме пары синяков. Корабль не пострадал, по большей степени.

Я поднялась.

— Нам нужно найти Кальдера.

— Мы ничего не можем сделать, — сказала Маргарита. — Если он еще жив, море его выплюнет. Но нам нужно вытащить корабль, если мы хотим на ней вернуться. Грядет прилив.

Мы тащили корабль по песку, пока она не была удовлетворена. Дождь, к счастью, быстро сдвинулся, и я замерла, чтобы выжать воду из платья и плаща, а потом пошла по пляжу в поисках друга, крича его имя. Страх охватил меня, я заметила его неподвижное тело на берегу. Я подбежала к нему, Маргарита — за мной.

Перед тем, как я подбежала, он поднял голову.

— Ах, вот вы где, — смог сказать он. Я сжала его ладонь и помогла встать.

— Как хорошо, что ты в порядке, — сказала я.

— Я старался не утонуть. Вы видели мою сумку?

— Волна забрала ее с тобой, — сказала Маргарита.

Он помрачнел.

— Я этого боялся.

— Может, и ее выбросило на берег, — сказала я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей Феллстоун

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже