Читаем Оковы короля полностью

А яд? Я посмотрела на растения в лесу. Я ничего не знала о них. Я училась открывать замки с папой, пока другие девочки работали с матерями в садах. Я не могла даже отличить тюльпан от лилии. И даже если я смогу найти что-то ядовитое, где взять дозу для великана? Да и он не проглотит это.

Мне нужны были друзья. Эш мог бы навредить своим мечом. А Кальдер, если бы не потерял сумку, вытащил бы что-нибудь, что взрывалось или могло сделать нас невидимыми. Но тут я была одна. Мне нужно было пройти испытание самой, а способностей не хватало.

Веки отяжелели. Волки, наверное, все время дремали как собаки. Я не могла сопротивляться сонливости. Может, это было к лучшему. После отдыха мысли станут четче. Поможет сон или нет, я не могла сопротивляться.

Мне снилось, что я бежала со стаей. С той же стаей, которая выбрала меня, с вожаком, который укусил меня. Странно, что я узнала их по запаху, а не виду.

Я спала недолго, огонь еще ярко горел, когда я проснулась. Мне стало лучше, я словно освежилась. Стая была теперь моей силой. Мой зверь по крови был с друзьями и союзниками, и от этого было проще дышать.

Друзья. Я думала, как мне была нужна помощь друзей сейчас. А стая? Я подумала, как привести их сюда, и ответ пришел ко мне. Я вдохнула и издала звук в себе, он поднялся по горлу и стал воем. Я выла, и с каждым разом получалось все легче. Напряжение в груди пропало.

Я не могла поверить, что стая прибыла через пару мгновений. Мы немного поиграли, с любовью покусывая друг друга. Но недолго. Они мне нужны были для важного дела, и они ощущали мой настрой. Даже альфа меня слушался. Может, они знали, что я была другой, была умнее и больше понимала о мире. Но при этом они принимали меня как свою.

Мы побежали вместе по склону, следили за входом в пещеру. Мы учуяли стража задолго до того, как добрались туда. Я была уверена, что другие волки знали, что ожидать. Когда мы прошли к пещере, альфа побежал вперед и завыл на монстра.

Это разозлило свина. Он хрюкнул, но не успел встать, вся стая напала на него. Прыгнула на него. Впилась в руку с дубинкой. Кусала за лицо и глаза. Он пытался схватить нас огромными руками, но мы были слишком быстрыми. Он недовольно взревел.

Я пробежала мимо него глубоко в пещеру. Было темно, но я хорошо видела глазами волка. Я заметила сияющую монету на выпирающем камне.

Оглушительный звук донесся до меня, волк кричал от боли. Я оглянулась. Великан сжал в руке нашего альфу. Я замерла, не зная, можно ли было его спасти. Но остальная стая терзала свина, а он не отпускал.

Был другой способ освободить волка. Я подбежала к монете и поймала ее пастью. Когда я обернулась, свин пропал. Я победила во втором испытании. Альфа лежал на земле, будто мертвый. Но, когда я подбежала к нему, он встал и поприветствовал меня, его раны волшебным образом зажили. Может, это была еще одна награда за завершение испытания. Он отвернулся и повел стаю домой.

Я стала собой, убрала монету в карман и вышла из пещеры. Все вокруг меня растаяло, начиналось третье испытание.


33

Эш


Эш заметил открытую дверь и полетел туда, чтобы проверить, хранится ли что-нибудь полезное внутри. К его ужасу, он нашел Кальдера в секунде от гибели от рук Риланда. Времени менять облик не было, и Эш повторил то, что сделала Тесса-воробей, чтобы спасти его от свина — напал на голову Риланда когтями и клювом.

Было чудесно увидеть удивление и радость Кальдера, когда Эш стал собой. Он, видимо, ожидал увидеть старуху. Но они радовались недолго — их работа только началась.

— Как ты получил амулет? — сказал Кальдер.

— Отдала очень старая женщина, — сказал Эш. — Я думал, ты ее знал.

— Маргарита. Я бы не назвал ее старой, — Кальдер звучал обиженно, словно Эш задел его темой возраста. — Не больше сорока пяти в плохой день.

— Что? Ей не меньше ста в хороший день.

Кальдер уставился на него.

— Не важно. Начнем.

— Где твоя сумка? — Эш повернулся к складу оружия.

Кальдер помрачнел.

— На дне морском, — он взял себя в руки и добавил. — Но пару трюков я припас, как этот плащ. Без света меня не увидеть.

— Мило, — Эш рылся среди мечей.

— Возьми один, и пойдем. Мы сможем потом вернуться за оружием.

Эш затаил дыхание от вида меча на полке. Видимо, его отложили, потому что он выглядел лучше остальных.

— Гроза свинов! — он сжал рукоять и поднял меч.

Кальдер взял меч наугад.

— Сойдет, — он посмотрел на Риланда, тот начал садиться. — Что делать с ним?

— У тебя есть веревка?

Кальдер покачал головой.

— Тогда оставь его, — сказал Эш. — Он такая же угроза, как остальные, — хоть Риланд предал его и чуть не убил Кальдера, Эш не мог его убить. Особенно сейчас, когда Риланд был ранен и не мог защищаться. — Идем отсюда.

Кальдер надел капюшон и задул огонь.

— Куда ты делся? — сказал Эш.

— Я же сказал, ты меня не видишь. Идем, нужно освободить пленников.

— Я отведу тебя, — сказал Эш. — Поеду на твоем плече как попугай.

— Стой, тогда они увидят… о, понял. Ты шутишь. Хорошо. Юмор — это хорошо. Но не привыкай быть ястребом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей Феллстоун

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже