Читаем Оковы страсти полностью

Во время разговора его левая рука была засунута в карман плаща. Теперь он вынул ее, и Линда увидела свою зеленую с белым босоножку, потертую и измятую. Она казалась совсем крошечной в его руке.

Линда вздрогнула.

— Ой, — сказала она.

— Да, — усмехнулся он. — «Ой».

Прежде чем она успела запротестовать, он схватил ее правую руку и с силой вложил в нее босоножку, сжав своей рукой ее пальцы вокруг нее. При его прикосновении чувство опасности с новой силой охватило ее.

Гнев молнией засверкал где-то в глубине его глаз.

— А у вас есть кое-что, принадлежащее мне, а именно, мой кот, — сказал он. — Советую вернуть, пока я не вызвал полицию.

Она успела забыть, каким низким и хриплым был у него голос. Его тембр вызвал у нее дрожь и заставил похолодеть. Кроме руки, которую он все еще сжимал, вызывая в ней странный огонь.

Она вырвала ее.

— Это наш кот — моего сына и мой. Он исчез шесть недель тому назад. Кто-то украл его. Вы не посмеете опять похитить его, вы… вы… пират.

Он тряхнул головой, и сверкающие капли дождя сорвались с его мокрых волос.

— Это мой кот, — прорычал он. — Я нашел его. А вы его украли. У меня есть свидетель. Он подобрал вашу босоножку и связался со мной сегодня утром. Я узнал ваше имя и адрес у Бада. Не знаю, что вы замышляете, но…

— Маленькая поправочка, — огрызнулась Линда. — Это нашего кота украли. Подло и низко так поступать…

— Я не делал этого, — сказал он сквозь зубы. — Я нашел его больше месяца тому назад в Ки Уэсте. Он почти умирал от голода. Я спас ему жизнь.

— Ха, — резко возразила ему Линда, рассердившись. — Красивая история. А вы знаете, что пришлось пережить моему сыну благодаря вам. Что мы оба с ним пережили?

Он оперся рукой об оштукатуренную стену коттеджа и наклонился так, что его горячий взгляд был устремлен прямо ей в лицо.

— Вы меня слышали? Я нашел этого кота в пятидесяти милях отсюда. Он был в ужасном состоянии. Я потратил большие деньги, чтобы выходить его. Он мой, я вложил в него свои деньги.

— Ах, вот куда вы клоните. Вы хотите получить назад свои деньги? Я вам должна за счета ветеринару? Ну, так я сама с ним уже договорилась, благодарю вас. А если вы потратились, то где же эти счета? Покажите их мне, если сможете.

Злобная насмешливая улыбка скривила его губы.

— Я не ношу с собой старые счета от ветеринара. У нас с вами, леди, возникла проблема. У вас мой кот, и он обошелся мне много дороже, чем услуги ветеринара.

Линда с горечью рассмеялась.

— Я вас поняла. Цена продолжает расти, не так ли? Ну, так это у вас не пройдет. Этот кот родился практически в нашем дворе, и мы не откажемся от него, как бы вы ни угрожали и как бы вы ни вымогали…

— Леди, вы неуправляемы. Вы ничего не слушаете. Успокойтесь же. И, потом, не могли бы мы войти в дом? Или вам нравится вот так стоять под дождем и без умолку трещать, как глупая сорока?

Линда взглянула на свои босые ноги. Она стояла почти по щиколотку в луже, а ветер продолжал гнать воду на крыльцо. Ее охватило смущение, когда она увидела, что ее мокрая насквозь белая рубашка так сильно прилипла к груди, что сквозь нее были ясно видны соски.

Он проследил за ее взглядом и улыбнулся. У него был красивый рот, но улыбка такая же развязная, как и тогда в гавани. Она ненавидела ее.

— Кажется, мы собираемся прийти к какому-то соглашению, — сказал он, не отрывая взгляда от ее груди.

Женщина в тревоге скрестила руки на груди. Уж не пытается ли этот подонок сделать ей грязное предложение?

— Если вы посмеете хотя бы намекнуть на непристойности, — предупредила она, гневно прищурив глаза, — я… я разобью вам голову вон этим горшком.

Он взглянул на горшок с петуньей, стоящий возле двери, затем его презрительный и одновременно странно голодный взгляд вернулся к ней. Мрачные линии залегли вокруг его рта.

— Вы… вы абсолютно неуправляемы, — повторил он своим скрежещущим голосом.

— А вы слишком много себе позволяете. Хоть вы и нашли меня, вам меня не испугать, поэтому вам лучше уйти и никогда больше не переступать моего порога.

— Как театрально, — сказал он с усмешкой, смахивая дождевые капли со своей резко очерченной скулы. — «Никогда не переступать моего порога».

— Я говорю серьезно. Вы не получите здесь никаких денег. И, вообще, ничего не получите — лучше уходите.

— А вот здесь вы не совсем точны. Это не ваш порог. Это мой порог. Или почти мой.

Линда была слишком возбуждена, чтобы обратить внимание на его слова.

— Возможно, вы думаете, что можете запугать меня только потому, что я женщина. Те времена, мистер, ушли навсегда. Добро пожаловать в новое время. Все права на моей стороне, и бороться за них я могу так же упорно, как любой мужчина. И даже упорней. Особенно когда дело касается моего ребенка.

— Совершенно не управляема, — пробормотал он, покачав головой. Он пожал плечами, при этом его рот скривился от негодования. — Может быть, вы успокоитесь, и мы войдем в дом? Мы же стоим словно в реке.

— Нет, — отрезала она. — Я не собираюсь больше вас слушать. Вы не войдете в мой дом и не заберете кота у моего сына — ни сегодня, ни завтра. Никогда.

Его лицо снова скривилось от неудовольствия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги