Читаем Оксфордский зверь полностью

— Я не понял ваших действий, Эстер! — Тентон явно злился. — Вы просили взять вас на задание, но решили тут же его провалить? Шутить изволите?

К этому моменту в голове моей будто прояснилось, и я сама не могла понять, что на меня нашло.

— Я не специально… Само как-то вышло! Прошу, давайте вернемся! — попытаюсь оправдаться я.

— Мы упустили шанс! Нельзя привлекать к себе внимание постоянными хождениями возле комнаты закрытого клуба!

— Я понимаю. Не знаю, что это было со мной…

Он рассерженно шел по улице, бросая мне недоумевающе-гневные фразы из-за плеча. Дома сменялись домами, а я все также старалась поспевать за ним вслед.

Экипаж брать не было смысла, пока мой разозленный напарник не выпустил бы весь пыл.

За углом показалось здание полицейского участка, я тут же услышала голос констебля.

— Мисс Уорн, — закричал мне мистер Лонг. — Какая удача! А я только собирался к вам с визитом!

— Миссис Де Грей, — резко остановился Тентон, глядя на полицейского исподлобья.

— Ох, как я упустил такие интересные подробности вашей личной жизни, господа! Поздравляю! — усмехнулся констебль. — Не могли бы вы подойти, у меня к вам есть несколько интересных вопросов.

Я сделала несколько робких шагов в сторону полицейского участка, но Тентон тут же подхватил меня под руку.

— Любые вопросы к моей супруге только при моем личном присутствии, — нахмуренно произнес детектив.

— Ничего не имею против, — развел руками мистер Лонг и пригласил нас пройти в свой кабинет.

Комната, в которой мы оказались, была заставлена многочисленными шкафчиками и ящиками с документами. Коричневая гамма стен с вырезками из газет вселяла деловой настрой.

— Не буду томить… Мне известно, что вы, миссис Де Грей, были вчера в доме мистера Беннета… Цель вашего визита? — сделал он акцент на моем новом статусе и фамилии.

— Она не могла там быть, мистер Лонг. Вчера состоялась наше свадебное торжество, и мы принимали гостей в нашем доме, — помог мне Тентон не попасться на уловку полицейского.

— Хм… Мои информаторы сообщили, что в кабинет барона проникли. По внешности, которую мне описали, я сразу подумал о вас миссис Де Грей, — констебль не переводил с меня хитрого взгляда.

— Мне нечего делать в доме семьи Беннетов, мистер Лонг, — подтвердила я слова Тентона. — Вы был лучше выполняли расследования, а не слушали людские пересуды. Нам с детективом, например, стало известно о том, что барон Беннет был в ссоре с супругами Митт, чье убийство произошло недавно.

— Откуда такая информация? — он наиграно приподнял брови.

— От Генри… — несмело проговорила я.

— Что еще за Генри? — насторожился мой виконт.

— От парнишки, что везде на подхвате. Постоянно выполняет разную работу и очень хорошо ориентируется в жизни своих господ, — кинула короткий взгляд супругу и обернулась обратно к полицейскому.

Тентон задумчиво посмотрел на меня, но ни слова не ответил.

— Ничего не знаю о таком, но наведу справки, — записал имя разнорабочего мистер Лонг. — Хотя к чему мне эта информация? На улицах ведь орудует страшное чудовище, не так ли?

— Вы тоже поддаетесь людской панике и верите в сверхъестественное, констебль? — я удивленно приподняла брови.

— Конечно нет. Хотелось проверить вашу реакцию, господа, — полицейский хитро рассмеялся.

— Нам нужно больше информации касаемо мистеров Беннета и Голдберга, — решила я попытать удачу и доверится мистеру Лонгу. — У меня есть письмо, в котором баронет хочет признаться в какой-то тайне, если барон Беннет не прекратит «связи с этими людьми»…

Я достала из сумочки конверт и протянула его констеблю.

— Откуда у вас это? — быстро выхватил он у меня потенциальную улику, всматриваясь в строчки на белой бумаге.

— Он выронил это письмо в тот вечер, когда я спасла его от нападения.

— Или сами напали на него, а теперь прикрываетесь спасительницей? — злобно ухмыльнулся мистер Лонг.

— У вас в голове нарушены причинно-следственные связи… — начала сердиться я. — С чего мне нападать на этого мужчину? Почему вы вообще предъявляете мне столько вопросов⁈ Вы абсолютно не компетентны и глупы, мистер Лонг! Почитайте научную литературу! Научитесь уже включать то, что вы называете своими мозгами, а не просто бегать по доносам!

Я не могла остановить поток гневных слов, который вырвался наружу из моего разъяренного сознания. Мистер Лонг с каждой услышанной фразой становился все краснее и краснее.

— Утихомирьте немедленно свою супругу! — заорал вдруг он. — И преподайте ей урок хорошего тона! Может быть осталось хоть капля благородства в этой избалованной женщине!

Глаза мои мстительно сощурились, а рот был готов открыться к новой порции злобных ругательств, но Тентон вовремя подхватил меня за талию и повел к двери.

* * *

— Прошу извинить нас, мистер Лонг. Мы уже уходим, — спокойно бросил он ему напоследок.

Он вывел меня из кабинета под всеобщие любопытные взгляды служащих в участке.

— Что происходит? Вы сами не похожи на себя? У вас жар?

— Со мной все в порядке! — огрызнулась я на виконта и убрала его руки подальше от себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези