Читаем Октоберленд полностью

Он потер лицо ладонями, возвращая чувствительность онемевшей коже.

— Они так… так прекрасны.

— Да, правда ведь? — Миндалевидные глаза сияли от счастья. — Я знала, что ты их полюбишь.

— Но мы должны их защитить. — Он схватил я за ее вуали, и они разошлись по обе стороны от смуглого улыбающегося лица. — Они такие хрупкие. И я видел — точно не знаю что, но что-то злое.

— Расскажи мне, — попросила она с тревогой. — Что ты видел?

— Милые — такие прекрасные, такие невозможно прекрасные, на лесной поляне. — Голос его звучал как во сне. — Мы нужны им, ты и я, Шаи! И не только этим пятерым. Я ощутил еще сотни их — они спали, убаюканные холодом этого мира. Они же привыкли к теплу внутри Извечной Звезды! Вот почему проснулись только пятеро. И мы должны принести им наговорные камни, чтобы они усилили свою телепатию. Им надо защититься! За ними охотятся другие! Ведьма — страшная одноглазая ведьма с покрытым шрамами лицом. И человек с метками зверя, злобное создание с синим мехом…

Большими пальцами обеих рук Шаи Малиа погладила его по лбу, прогоняя озабоченность.

— Вот так. Забудь этот кошмар. С нами Милым ничего не грозит. Вот почему я их сюда привезла. Я знала, что ты будешь любить их так же глубоко, как я.

— Вернемся к ним, — настойчиво попросил Поч. — Я хочу принести им Чарм и играть с ними в волшебной комнате.

— Тише! — Шаи Малиа тронула висящий на шее кварц, который вдруг стал прозрачным. — Кто-то нас подслушивает. Тише. Мы потом поговорим.

Поч отцепил кварц и приложил к глазу Чарма у себя на плече. В эбеновом пространстве глаза Чарма он увидел, кто подслушивает: чиновник двора с длинным лицом и в высокой шляпе, украшенной наговорными камнями, как пирог цукатами. Определив его, Поч прицепил кварцевую подвеску к жезлу силы колдовской проволокой и провел жезлом над собой и Шаи Малиа, опуская завесу молчания. Кварц подвески снова затуманился.

— Теперь он нас не слышит. — Голос его звучал глухо в ватном окружении Чарма. — Это был астрософ.

— Разумеется. — Шаи Малиа лукаво улыбнулась. — Я его позвала в зал, чтобы он нас обвенчал. И он, наверное, интересуется, куда мы девались. Я думаю, ты не возражаешь.

— Не возражаю? — Поч заморгал удивленно и притянул ее к себе. — Я так давно этого желал! Не могу поверить, что ты сама это устроила.

Она прижалась к нему щекой.

— Я же сказала, что выйду за тебя, когда ты станешь маркграфом.

— Но разве ты не хочешь большой церемонии? — Поч отстранился, чтобы посмотреть ей в глаза. — Можем устроить что-нибудь получше астрософа. Пусть нас обвенчает чародей. Да можно даже мастера-чародея с Календаря Очей позвать!

— Нет, Поч, нет. — Она отвела его длинные рыжие волосы назад, открывая лицо. — Подумай о Милых. Им нужна наша забота, а пышная церемония нас только отвлечет. Астрософ вполне годится.

Поч кивнул, и недовольная гримаса озабоченности сменила на его лице сонливость.

— Милые — откуда они? Как ты их нашла? И что — что конкретно можем мы для них сделать?

— Защитить их, Поч! — Пораженная его вопросом, она отодвинула голову от него. — Они же такие маленькие, такие деликатные. А родом они из-за Края Мира. Крошки-эльфы из сада Безымянных.

— Из-за Края Мира, из короны Извечной Звезды. — Поч произносил это вслух, смиренный благоговением. — Они из другого времени, другого уровня бытия. Неудивительно, что они так поражают нас красотой. Как ты их нашла?

— Случайно, любимый. — Она сияла готовностью поделиться своим открытием. — Они забрались на Ткань Небес.

— Брр! Противное место. — Поч передернулся. — Они из сада попали в самое неприятное место Ирта. Их там могли сожрать призраки.

— Могли, но я услышала их во сне, когда была с тобой на Гнилом Болоте.

— Почему ты мне тогда не сказала?

Она наклонила голову в ответ на столь глупый вопрос.

— И что бы ты тогда мог для них сделать? Ты был всего лишь хранителем. А теперь — теперь ты маркграф. У нас есть замок, город, и весь Илвр, который может встать на их защиту.

— Да. — Он прижал ее теснее, исполненный той же решимостью. — Крошки-эльфы пришли на Ирт строить волшебные комнаты в опасное время. Им нужна наша защита и наша поддержка. Ты понимаешь, Шаи? Они наши дети!

<p>7</p><p>ИСКУССТВО НАЕМНОГО УБИЙЦЫ</p>

Пройдя свадебный обряд, Поч сидел в зале аудиенций с Овери Скарн. Тучная женщина устроилась рядом с резным креслом маркграфа на скамье слушателя — узкой доске, нарочно сделанной неудобной, чтобы просители не задерживались надолго. Они болтали, а просторный зал кипел суетой — танцовщицы с лентами, жонглеры с горящими факелами, представители лесопилок, купцы и их семьи, — вся публика, постоянно толкущаяся в зале аудиенций и неожиданно оказавшаяся на бракосочетании маркграфа.

Перейти на страницу:

Похожие книги