Что касается г-жи де Майи, в отношении ее я ни на йоту не отступил от истины. Навязанная Людовику XV г-ном де Флёри и Ришелье, она десять лет царствовала в сердце короля, но не во Франции. Сказать по правде, это была женщина с большими возможностями.
Одна из них — и она ее использовала — состояла в том, чтобы предложить королю двух своих сестер. Да что я говорю? Трех своих сестер: г-жу де Лораге, г-жу де Вентимий и г-жу де Ла Турнель, ставшую г-жой де Шатору.
К несчастью для бедной г-жи де Майи, менее покладистая г-жа де Шатору не захотела делиться с ней королевскими милостями и потребовала от монарха убрать соперницу.
Впав в немилость, г-жа де Майи постепенно удалилась от света; подобно Лавальер, она стала искать утешения в религии. Эта женщина, некогда столь роскошно и изящно одетая, непрестанно предававшаяся удовольствиям и наслаждениям, отныне привлекала, по словам летописца XVIII века, к себе внимание лишь скромностью облика, добротой и смирением.
Так, однажды г-жа де Майи явилась на проповедь отца Рено, когда проповедник уже поднялся на кафедру и начал говорить, и ей, чтобы пройти к своему месту, пришлось, несмотря на все предосторожности, несколько побеспокоить прихожан, вызвав тем самым их недовольство.
— Надо же, — сказал один из потревоженных ею, — сколько шума из-за одной шлюхи!
— Если вы узнали ее, — отвечала г-жа де Майи, — молите Бога о ней!
Эти слова бывшей фаворитки были последними, которые сохранила для нас история. Нам остается лишь поразиться глубине покаянного смирения этой женщины.
КОММЕНТАРИИ
Сюжет романа Дюма "Олимпия Клевская" ("Olympe de Cleves") — история трагической любви красавицы-актрисы и талантливого актера, беглого иезуитского послушника, судьба которых оказывается самым тесным образом связана с интригами при дворе юного короля Людовика XV. Почти все герои романа, включая и главных героев, — исторические персонажи. Действие романа охватывает период с 1 мая 1727 г. до середины 1729 гг. Впервые он выходил фельетонами в газете "Век" ("Le Siecle") с 16.10.1851 по 19.02.1852.
Первое книжное издание во Франции: Paris, A.Cadot, 1852, 9 v., 8 vo. Перевод выполнен специально для настоящего Собрания сочинений по изданию: Paris, Le Vasseur et C°. Сверка перевода проведена по образцовому изданию: Paris, Gallimard, "Quarto", 2000, которое подготовлено Клодом Шоппом и включает никогда ранее не печатавшуюся в книжном виде главу XLIX (она была переведена Л.Токаревым). При подготовке комментариев были учтены примечания К.Шоппа и использованы материалы, предоставленные Д.Харитоновичем и Ф.Рябовым.
Это первое издание романа на русском языке.
5…
Южной Италии; находится на берегу Неаполитанского залива Тирренского моря; в древности назывался Неаполис (гр. "Новый город"); был основан колонистами из Греции неподалеку от другой греческой колонии Палеополиса (гр. "Старого города"), или Партенопеи, с которой впоследствии слился; в 290 г. до н. э. был завоеван римлянами; в 1130–1860 гг. столица Королевства обеих Сицилий.