Читаем Омут (СИ) полностью

— Планы на Рождество, — огрызнулся Гарри. — Сэр, вы ведь не собираетесь всерьез обыскать меня на основании жалобы, которая была составлена не на меня?

— Ты был назначен руководителем группы, Гарри, — печально ответил Праудфут.

Препираться дальше означало дать новый повод для проверки, так что Гарри заткнулся, провожая взглядом группу волшебников.

— Налить тебе чаю, милый? — предложила миссис Доркинс. — Если хочешь, — заговорщески продолжила она, — я капну туда бренди.

— Спасибо, миссис Доркис, вряд ли мне стоит сегодня пить.

— Да? — растерялась она. — Почему?

— По всей видимости, эти джентльмены собираются обвинить меня в злоупотреблении полномочиями.

— О! — удивилась она. — Но ты ведь не злоупотреблял ими?

— Нет, — ответил Гарри и понял, что это было ложью. Он наплевал на правила в хранилище воспоминаний, он собственными руками вызвал Метку над северным побережьем и нарочно затягивал следствие. Другое дело, что Праудфут обвинял его в полнейшей глупости.

Когда Гарри поднялся в свою комнату, ее уже перевернули вверх дном. Даже кровать валялась на боку. Все книги на полках были свалены в две кучи. Несколько артефактов, действие которых Гарри изучал в свободное время, коллеги Гарри вертели в руках.

— Гарри, для человека, который пострадал от рук Сам-Знаешь-Кого, ты слишком сильно увлекаешься темными искусствами. Не объяснишь мне, что это такое? — спросил Праудфут, вертя в руках старый томик, который Гарри выкупил у старьевщика пару лет назад.

— Ваш подарок на Рождество, сэр, — ответил Гарри и закурил.

— Твоя нездоровая привычка сведет тебя в могилу, — прокомментировал Праудфут.

— Сомневаюсь, что доживу до этого счастливого дня, сэр, — ответил Гарри, прошел к окну и распахнул его, пропуская в комнату свежий воздух.

— Сэр, вот еще, — обратился к Праудфуту один из министерцев, показывая другую книгу.

— Гарри, я смотрю, ты большой фанат творчества Скитер? — удивился Праудфут, показывая один из шедевров журналистики, выдуманный на три четверти и приправленный известными всем фактами, с ярким названием «Был ли лорд Темным?» Больше всего в работе Скитер Гарри удивлял тот факт, что после издания на журналистку не совершили ни одного покушения. Пожирателей в книге называли «вонючей кучкой зазнавшихся снобов», но они проглотили даже это. Впрочем, Гарри сам готовился глотать. Он тяжело вздохнул, стряхнул пепел на улицу и проследил, как один из министерцев шепчет другому информацию об очередной книге.

— Вы действительно считаете, что обыск оправдан, сэр? — спросил Гарри, когда из его прикроватной тумбочки достали пачку презервативов.

— У всякого действия должны быть последствия, Гарри, — сказал Праудфут, его добродушное лицо исказила жестокая усмешка.

«Мразь», — подумал Гарри и постарался сделать все, чтобы это отразилось у него на лице.

— Я думал, мы договорились, сэр? — спросил Гарри.

Министерцы одарили его серией многозначительных взглядов.

— Я тоже, Гарри, — сказал Праудфут, тяжело вздыхая. — Увы, как я узнал впоследствии, тебе была не по душе наша договоренность. Там было что-то про… «утянуть за собой», если я не ошибаюсь.

Гарри заставил себя не двигаться, продолжил курить и наблюдать за обыском, хотя внутри него все кипело от гнева. Джейкоб? Камелия? Чарли? Или Праудфут прослушивает все кабинеты?

— Не понимаю, сэр, о чем вы говорите, — сказал Гарри.

— Понимаешь, сынок. Ты понятия не имеешь, во что вляпался. У меня уже есть основания предъявить тебе обвинение в хранении запрещенных книг. Артефакты придется проверить, но думаю, в них найдется много интересного. Хочешь по-плохому?

Гарри выбросил окурок и потянулся к палочке, но ему пришлось остановить руку, потому что в его сторону уже направляли четыре. Праудфут пришел устраивать спектакль, чтобы спровоцировать его.

— Я всего лишь хотел отдать вам вашу подачку, сэр, — сказал Гарри.

— Она в другом кармане, — отрезал Праудфут.

— Вытяните руки вверх и развернитесь, — потребовал один из министерцев.

— Вы серьезно? — спросил Гарри у Праудфута.

— Похоже, что я шучу?

— Я же подписывал чертову открытку вашей дорогой внучке.

— Она расстроится, что ее герой оказался за решеткой, так что не делай глупостей, сынок, и все закончится быстро.

Гарри вытянул руки вверх и медленно обернулся, запоминая внешность людей, которые пришли с Праудфутом. Если все закончится плохо, он не поленится нанести ответный визит.

— Ноги, мистер Поттер, — резко сказал один из собачек Праудфута, упираясь ботинком во внутренние стороны ног Гарри. — Шире.

— Праудфут, сволочь! — выкрикнул Гарри, расставляя ноги на ширине плеч. — Ты ведь понимаешь, что не выйдешь сухим из воды?

— Палочку! — приказал Праудфут.

Гарри чувствовал, как потянулась рука министерца к его бедру, и успел опередить его на долю секунды. Они стояли так плотно, что от трех оставшихся волшебников Гарри был закрыт чужим телом.

— Не глупи, сынок! — крикнул Праудфут.

«Зачем он продолжает называть меня „сынком“?» — подумал Гарри, обезоруживая ближайшего волшебника и, прикрываясь его телом, приближаясь к следующему.

Перейти на страницу:

Похожие книги