Читаем Он еще отомстит полностью

— Едем в клуб, — отозвался тот. — После ленча ты отправишься в Донкастер забрать Джоя Моргана. Я велел ему выйти там из лондонского поезда.

— Мне привезти его сюда, во «Фламинго»?

Вернон покачал головой:

— Никаких больше встреч в помещении — очень рискованно. Я буду ожидать на одной из скамеек рядом с фонтаном на Парк-плейс.

— И это все из-за Крейга?

Вернон кивнул:

— Кто знает, какие еще приспособления расставил он вокруг нашего дома.

— Когда мы рассчитаемся с ним?

— Утром в четверг, — ответил Вернон. — Сразу же после работы и прежде, чем уйдем отсюда. — Он наклонился вперед и добавил ледяным голосом: — Только забудь слово «мы». Я сам с ним разберусь, персонально. Понял?

В морге было холодно. Джек Брэди поднял покрывало и взглянул на бескровное лицо Билли Стрэттона.

— Но на нем нет никаких повреждений.

— На вашем месте я не стал бы смотреть ниже, — заметил Миллер.

— Что будем делать? Вы там все узнали?

— О да. Водитель автобуса не мог остановить машину. Он шел с большой скоростью по расписанию, и Стрэттон буквально бросился под него с пригнутой головой. К тому же он оказался пьян.

— Сильно?

— Пять или шесть порций виски, судя по анализу крови.

Грант кивнул Брэди, и тот вернул покрывало на место.

— Кто участвовал в формальном опознании?

— Бен Карвер — и весьма неохотно, могу добавить.

Брэди фыркнул:

— Мне пришлось немного вывернуть ему руку. Ему это совсем не понравилось.

— Ну, конечно, я не собираюсь проливать крокодиловы слезы над такими, как Билл Стрэттон, — сказал Грант. — Наконец мы освободились от него. — Его слегка передернуло. — Не знаю почему, но пребывание в этом месте всегда вызывает у меня жажду. Наверное, там уже что-нибудь открылось. Пойдем и выпьем по одной.

Салун-бар Джорджа только что начал работать; они подошли к стойке, и Грант заказал бренди для всех.

— А что с теми двумя бандитами, которые напали на Крейга прошлой ночью? — спросил он Миллера. — Вы что-нибудь добились от них?

— Херст и Блейкли? — Миллер покачал головой. — Они и на самом деле крепкие орешки. Мы получили на них из центрального архива бумагу в целый ярд длиной.

— Что значит — их специально выписали, — заметил Брэди.

Грант кивнул:

— И это мне совсем не нравится. — Он еще отпил бренди и задумчиво посмотрел на дно стакана. — А знаете, Ник, мне начинает казаться, что я ошибся насчет этого дела. Все представляется чем-то совсем невероятным.

— Дункан Крейг сам по себе невероятная личность, — ответил Миллер. — Я старался понять его с самого начала.

— Вы видели его с той последней ночи?

Миллер покачал головой:

— Пытался отыскать его сегодня утром, но не смог. Мне сказали, что он уехал в Манчестер по делам. Разумеется, ему придется пройти формальный допрос, когда он вернется и подаст жалобу.

— Дайте мне тогда знать. Думаю, мне лучше поговорить с ним самому.

— Только зря потеряете время, сэр, — возразил Миллер. — Он будет настаивать, что произошло обычное нападение, и мы не сможем доказать обратное.

— Но Херст и Блейкли не получат более шести месяцев каждый за это.

— Совершенно верно.

Грант нахмурился:

— И нет никаких шансов на то, что они расколются и назовут того, кто их нанял?

— Насколько я знаю Макса Вернона, им даже не известно его имя, — ответил Миллер.

Грант вздохнул и осушил свой стакан.

— Полагаю, на сегодня с делами покончено. Давайте еще по одному.

— За мой счет, — сказал Миллер.

— Ну уж нет, — перебил его веселый голос. — Моя очередь. Повторите, Мэгги, и по большой порции.

Весело улыбаясь, Чак Лэзер забрался на стул рядом с Брэди.

— Что это вы такой веселый? — поинтересовался Миллер. — Когда я вас видел в последний раз, вы были буквально на коленях.

— Тогда, похоже, весь мир обрушился на меня, но теперь совсем другое дело, друг. Никакого давления больше нет.

— О чем это вы говорите?

— О Максе Верноне. — Лэзер пожал плечами. — Каждый знает, что его букмекерские конторы прогорели после того, как он закрыл «Фламинго». А теперь еще и это маленькое происшествие прошлой ночью.

— О каком маленьком происшествии вы говорите? — вступил в разговор Брэди.

— Да ладно вам! Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. О том заведении, которое он держал на Йорк-роуд. Рэкет с поддельным спиртным. — Чак хмыкнул. — Он там делал громадные деньги.

— Вы считаете, что за всем этим стоит Макс Вернон?

— Конечно, все это знают. — Лэзер казался удивленным. — А вы что, не знали?

Миллер посмотрел на Гранта:

— Вот видите, я же говорил вам, сэр.

Грант вздохнул:

— Ну ладно. Значит, я не прав, но попытайтесь доказать это, только и всего. Попытайтесь доказать.

Тихая Парк-плейс — зеленый оазис в путанице улиц в центре города — всегда являлась любимым местом конторских служащих во время перерыва на ленч. Старые дома викторианской эпохи, окружавшие площадь, уже предназначались на снос, чтобы дать место новому внутреннему транспортному кольцу, но именно они придавали этому уголку города особое очарование.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже