Читаем Он еще отомстит полностью

— Мне только что звонил полицейский, которого я послал с ним в больницу. Скорее всего, ему в кофе добавили столько хлоралгидрата, чтобы он проспал целых двенадцать часов. Он так и не пришел в себя.

— И что же нам досталось?

— Прежде всего — Джой Морган.

— В самом деле, святой Джордж! — У Гранта поползли вверх брови. — Нам даже не надо собирать сведения о нем. Один из лучших взломщиков сейфов в наше время. А был с ним Джонни Мартин?

— Был, конечно, — кивнул Миллер.

— Я так и думал, они всегда работают вместе. А кто еще?

— Мы там нашли одного очень хорошо обработанного парня, валялся в коридоре нижнего этажа. Очень крепко его избили.

— А теперь он в порядке?

— Жив и трепыхается, но мы пока в затруднительном положении. Джек Брэди отправил его отпечатки пальцев в центральное управление. Кстати, мы нашли их транспорт, он ждал в переулке Брэгг-Элли, у выхода из тоннеля, по которому они пробирались в здание. Но никаких следов водителя нет.

— А может быть, они обошлись без него.

— Может, и так, но я на всякий случай объявил всеобщий розыск.

Появился чай, и Грант с удовольствием пил его, грея руки о чашку.

— Фантастика, Ник, иначе и не назовешь. Это дело кто-то распланировал до последнего дюйма, вы понимаете? Утром они бы уже пили чай в Лондоне. Интересно, кто за всем этим стоит?

— Но есть и один неуловимый, тот, который захлопнул дверь хранилища, где застряли Морган с Мартином, и оставил еще одного типа в обморочном состоянии в коридоре.

— Скорее всего, это и есть ваш информатор. И он упомянул Вернона?

— Да, насколько я понимаю. Вернон единственный известный мне Макси, и остается только узнать, кто тот человек, которому он перебежал дорогу.

Грант допил чай и вздохнул:

— Мне кажется, вы имеете в виду Крейга?

— Я не вижу, кто еще мог им быть.

— А я так не думаю.

— Может, мне вызвать его на допрос?

— По какому поводу? — Грант развел руками. — У нас нет никаких оснований для этого.

— А что, если обвинить его в том, что он не сказал нам о готовящемся преступлении. Ведь он знал о нем и по закону был обязан информировать нас.

— Я не представляю себе такого судью, который не ограничился бы только строгим внушением за это. А все-таки, как мог Крейг сам узнать о налете?

— Да очень просто, — ответил Миллер. — Он же крупный специалист в области электроники. Микрофоны направленного действия, транзисторные передатчики размером со спичечную коробку, приемники в корпусе от авторучки. Вы только слышали об этом, а у него все есть.

— Ничего незаконного, имея в виду его бизнес. — Грант покачал головой. — Нужны доказательства, Ник, настоящие доказательства. У вас их нет, и вы никогда их не получите, насколько я понимаю.

— Очень хорошо, — сдался Миллер, — ваша взяла. А что насчет Вернона? Мы будем его вызывать?

Грант колебался.

— Нет, пусть еще немного погуляет. Он умеет очень хорошо заметать следы, и нет причины думать, что на этот раз нам будет легче. Мы можем выйти на него только через Моргана и его ребят. Поставьте двоих своих людей на наружное наблюдение за его клубом, и пока это все.

В дверь постучал и вошел Брэди со стопкой телетайпных текстов в руке:

— Я получил сведения обо всех. Кстати, наш неизвестный друг — не кто иной, как Джек Фэллон — настоящий бандит. Он даже подозревался в убийстве.

— Ничего, на этот раз он нарвался на достойного противника, — отозвался Грант.

Миллер быстро просмотрел докладные и нахмурился:

— Кейбл-Даймондс — что-то знакомое.

— Не удивительно, — сказал Брэди. — Это название упоминалось в том секретном документе, который мы тогда получили из Лондона. Тут еще одно дело, за которым он стоит.

— Вот это вам понравится, сэр, — усмехнулся Миллер.

И он передал ему пачку бумаги, полученную с телетайпа.

— Джой Морган участвовал в том деле. Получил пять лет, но алмазы так и не нашли.

— Ему не очень-то везло с Максом Верноном, не так ли? — заметил Брэди.

Грант кивнул и поднялся:

— Так пойдем и напомним ему об этом факте.

<p>Глава 13</p>

Начиная с часа тридцати ночи, Вернон сердцем почуял, что случилось что-то скверное. К двум пятнадцати он уже ни в чем не сомневался. Он налил большой бокал бренди, подошел к письменному столу и нажал один из переключателей:

— Бен, зайди-ка.

Через несколько мгновений открылась дверь и вошел Карвер.

— Да, мистер Вернон.

— Что-то случилось, они передерживают время. Бери машину и поезжай к «Чатсуорс». Посмотри, что там делается.

Карвер послушно кивнул и удалился, а Вернон зажег сигарету и подошел к камину. Нахмурясь, он смотрел вниз, в огонь. Что там случилось? Этого никак не могло быть. Все так точно рассчитали.

Дверь шумно распахнулась, и влетел Карвер, бледный и возбужденный:

— Пара легавых там, перед домом, мистер Вернон.

— Ты уверен?

— Определенно — я за милю их нюхом чую. Я сейчас вам их покажу.

Вернон вышел за ним в коридор, потом Карвер свернул в гардероб и остановился у окна.

— Я заскочил сюда за пальто. Еще хорошо, что не включил свет.

И он указал сквозь ветви деревьев на забор с противоположной стороны улицы, где стоял уличный фонарь.

— Вон там, в тени.

— Да, вижу.

— И что вы думаете?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже