Кто еще знал о выдумке насчет Арнольда Шварценеггера, которую она рассказала Нату? Не веря в свою догадку, она повернулась к Тайлеру, стоявшему рядом. Неужели он уговорил имитатора голосов позвонить Нату? Или — нет, она знает, что это немыслимо, — в качестве компенсации зато, что он невольно стал причиной всех бед, устроил так, чтобы позвонил сам Арнольд?
На лице Тайлера появились морщинки, предвещавшие улыбку. Во дела! Он только что вернулся из Америки, у него есть связи с влиятельными людьми — а может, он лично знаком с Арнольдом Шварценеггером? Если задуматься, он вполне мог водить дружбу с ним.
— Это вы все организовали? — выдохнула Лотти, которую переполняли восхищение и благодарность.
— Ш-ш-ш, не мешайте. — Так и не взглянув на Лотти, Тайлер кивнул в сторону Ната. — Он еще не закончил. Ну, продолжай, Нат, что он потом сказал?
Нат набрал в грудь побольше воздуха, готовясь продолжить. Попроси его выучить таблицу умножения, и он будет мучиться с этим до скончания века, но когда дело доходит до того, чтобы вспомнить что-то важное лично для него, картина получается совершенно иная. Нат способен пересказывать бесконечные эпизоды из «Симпсонов», а уж дословно пересказать телефонный разговор ему ничего не стоит.
Он с гордостью заговорил:
— Он сказал, что знает, как мне плохо, потому что у него тоже была думка, когда он был маленьким, а когда ему было семь, один жестокий человек выбросил ее, и он больше никогда ее не видел. Он сказал: «Эх, Нат, если бы ты знал, как мне было больно. Я так любил свою думку. Я плакал каждую ночь и все гадал, где моя думочка сейчас. А однажды я подумал: нет, я должен стать храбрым мальчиком, сильным и стойким, как Супермен; я должен научиться жить без думки; я должен вырасти большим и иметь сильные мускулы, чтобы больше никто ничего не мог у меня отнять». — Нат сиял от счастья. — А потом он сказал, что я тоже должен быть храбрым и сильным, и попросил, чтобы я пообещал, что стану таким и больше не буду плакать. Я дал ему слово, а потом он сказал, что очень занят и ему надо идти, потом попрощался и положил трубку.
— Здорово! — Потрясенная и ошеломленная — и не важно, о чем договорился Тайлер, что позвонит сам Арни или талантливый имитатор, — Лотти прижала Ната к груди и осыпала поцелуями. — Просто фантастика! Ты хоть понимаешь, как тебе повезло? Надо же, поговорить по телефону с самим Арнольдом Шварценеггером!
— Знаю! — подпрыгивая на месте, воскликнул Нат. — И он знает, как меня зовут!
Лотти посмотрела поверх головы Ната на Тайлера и молча выразила ему свою благодарность. Какой же он молодец! Они молча обменялись улыбками, и Лотти почувствовала, как признательность распирает ей сердце. Вот в такого мужчину она могла бы…
— Мам, а у нас случилось не только это! — Руби принялась дергать ее за руку, требуя своей порции внимания. — Случилось и еще кое-что!
Глава 21
— И что же, дорогая?
Переполненная счастьем Лотти погладила возбужденную дочку по щеке. Интересно, что это такое? Неужели Тайлер договорился, чтобы к ним на вечерок заглянула Бейонс? А может, на заднем дворе их поджидает Орландо Блум?
— Еще один сюрприз, — ответила Руби, — в кухне.
Ох, забавно, Орландо Блум в кухне. А еще лучше, Орландо Блум моет посуду.
— Я уже измучилась! — воскликнула Лотти. — Так вы покажете мне, что это такое, или…
— Боже мой! — закричал Тайлер и как-то странно дёрнул ногой.
Удивленная, Лотти повернула голову и заметила, как промелькнуло нечто темное и длинное. Прежде чем кто-нибудь успел шевельнуться, этот предмет ударился о стену с глухим чмокающим звуком, а Тайлер метнулся к детям, сгреб их в охапку и потащил к двери.
— Быстро отсюда! Закройте дверь и бегите наверх!
— Что это? — завопила Лотти, потому что это нечто сползло по стене и исчезло за книжным шкафом.
— Черт, — вздохнул Марио, провел рукой по голове и пошел к шкафу.
— Папа, папа, это был Бернар? — Руби вывернулась из-под руки Тайлера. Ее голос дрожал. Она подбежала к шкафу и принялась лихорадочно сбрасывать книги с полок. — Бернар, где ты? Все в порядке, можешь вылезать.
— Просто не верится, — пробормотал Тайлер.
Даже сквозь загар было видно, как он побледнел.
Озадаченная, охваченная дурными предчувствиями, Лотти спросила:
— Кто такой Бернар?
— Мой сюрприз. — Руби была так занята сбрасыванием книг, что не обернулась. — Я как раз хотела показать его тебе. Мы сегодня нашли его в лесу, и папа сказал, что я могу оставить его дома… Ой, ну почему он не вылезает? Бернар, где ты? Все в порядке, не бойся.
— Может, кто-нибудь соизволит объяснить мне, кто такой Бернар? — потребовала Лотти.
— Змея. — Тайлер покачал головой. — Я почувствовал что-то на свой ноге, а когда посмотрел вниз, увидел змею. Я отшвырнул ее рефлекторно, просто чтобы она оказалась подальше от Меня. Когда я был подростком, мы подолгу жили в Вайоминге. Там мне вбили в голову: если тебя укусит гремучка, можешь умереть.