Читаем Once upon a December (СИ) полностью

Да, дело на лад идти явно не хотело. А сам Хакс еще и нервничал каждое мгновение, проведенное в ресторане, полагая, что их могут выгнать в любую минуту. Мужчина облегченно вздохнул, когда компания принца засобиралась куда-то, а он и Палпатин последовали за ними. Точнее последовал Хакс, которому колдун велел проследить за принцем, а сам исчез куда-то.

В беспечной компании самым настороженным оказался Финн Джексон. С того самого момента, как он заметил Хакса в ресторане, его напряженные плечи не расслабились ни на миг.

Хакс старался держаться в тени, когда шумная и веселая компания миновала центральную площадь, прошла по широкому проспекту, остановилась купить кофе и сладости у уличного торговца, а потом нырнула в темный парк. Армитаж только головой покачал: не самое умное решение. Близилась середина ночи, и если не колдун, то наследного принца могли подстерегать и вполне земные опасности. В который раз поражаясь беспечности и глупости этих людей Хакс последовал дальше. На мгновение в переплетении аллей и тропинок потерял объект своей слежки из виду, растерялся, а в следующее мгновение мощный удар в челюсть заставил его пошатнуться, а потом еще один и вовсе сшиб с ног.

- Какого криффа ты следишь за нами? – Финн занес ногу, чтобы пнуть распростертого на земле Армитажа, и тот едва успел перекатиться, уворачиваясь.

- Я не слежу! – выкрикнул, - я просто…

- Я видел тебя на корабле, - Джексон наступал на Хакса, пока тот мог лишь отползать, - я видел тебя в ресторане. Кто ты, крифф раздери? Что тебе от нас надо?

Сарлакк сожри внимательность этого типа! Хаксу нужно было срочно придумать оправдание. Какое угодно: глупое или не очень. Главное, чтобы у него было время подняться и сбежать. И ни в коем случае, конечно, не рассказывать про Палпатина.

- Совпадение! Всего лишь совпадение! Да, мы плыли на одном пароходе, но он единственный шел в Альдеру на этой неделе. И нет ничего странного в том, что мы оказались в одном ресторане, потому что это самый знаменитый ресторан столицы! А парк…я тут живу неподалеку и решил сократить путь! Я не слежу за вами, клянусь!

Финн замер, руки его по-прежнему были сжаты в кулаки, ноздри воинственно раздувались. Но, кажется, он если и не поверил, то задумался. И этого промедления Армитажу хватило, чтобы вскочить на ноги. Из носа лилась кровь, он безуспешно пытался остановить ее платком.

- Что за странный тип был с тобой в ресторане? – отрывисто спросил Финн.

- Это не тип! – принял вид оскорбленного достоинства Армитаж, хотя меньше всего он хотел защищать Палпатина сейчас, когда лицо было разбито, и голова раскалывалась от пульсирующей боли, - это мой дедушка! – как наяву он услышал дребезжащий старческий смех, - он странный, но, - помедлил Хакс, - очень богатый. Неприлично богатый. Его знают во всей Альдере. Он эксцентричен, но за его деньги ему прощают все, как ты понимаешь.

- Он следил за нашим Беном, - процедил Финн.

- Нет, - отмахнулся Армитаж, - за его партнершей. Старый крифф любит рыженьких.

Кровь, наконец, удалось остановить, Финн, кажется, больше не собирался нападать. И если и не поверил, то поводов для того, чтобы бросить в лицо Хаксу какие-либо еще обвинения, у Джексона не было. Самое время мирно разойтись.

- Ну, - пожал плечами Армитаж, - если ты больше не будешь нападать на беззащитного парня в ночи парка, то я пойду. И даже не буду обращаться в полицию.

Финн все еще сверлил его мрачным взглядом.

- Финн! – раздались вдалеке голоса, - где ты?

Джексон обернулся, и этого мгновение Хаксу хватило, чтобы нырнуть в кусты и со всех ног припустить прочь.


========== Глава 8, в которой все проясняется ==========


Бен нервничал так, как еще никогда в своей жизни. Он расхаживал перед зданием Альдераанского оперного театра туда-сюда, не в силах стоять на месте. Сегодня он увидит ее, свою – свою? – бабушку, заговорит с ней. Сегодня все, наконец, прояснится. Осознание этого будоражило, заставляя сердце стучать где-то в районе горла.

Фрак был тесным и неудобным, белая бабочка душила, хотелось сорвать ее. Вообще хотелось резких движений, но все, что он мог себе позволить: метаться перед зданием Оперы, словно тигр в клетке, да нервным движением проводить по волосам.

По был весел и расслаблен, он был уверен в успехе предприятия, о чем не уставал напоминать, болтая больше обычного. Финн оставался спокоен, его задумчивый взгляд то и дело останавливался на Бене. Соло вот уже несколько раз порывался спросить Джексона, в чем дело, потому что тлело в этом спокойном взгляде что-то новое. Не враждебное, а будто бы заинтересованное, словно Финн узнал что-то и теперь не знает, как подступиться к этой информации: использовать, спросить, оставить все, как есть?

Перейти на страницу:

Похожие книги