Читаем Они полностью

Парень и девушка взрослели и начинали проявлять интерес друг к другу уже с иной стороны. Мим хотелось, чтобы принц обратил внимание на её наряды и макияж, на её утончённое тело и красивые глаза. Морган тоже старался привлечь её внимание. Каждый раз, когда она появлялась в его Королевстве, он показывал навыки главнокомандующего, всю свою силу и выносливость.

Они знали, что смогут проявлять свои чувства после свадьбы. Поэтому Мим и Морган с нетерпением ждали этот день.

Принц был не только хорош физически, но и внешне тоже. Это замечали все жители Королевства Хайнеи.

— Откуда у тебя это? — поинтересовался Морган у младшего брата.

— Это Танит мне дала. Они очень красивые и вкусно пахнут!

— Что за безвкусица?!

— Безвкусица — это твоя Мим. Танит намного красивее её и лучше. Когда я вырасту, то женюсь на ней.

— Что за бред, братец? Ты принц этого Королевства. Ты женишься на той, кто тебя достойна. На настоящей принцессе.

— Танит лучше любой принцессы из всех Королевств.

— Какой же ты болван, братец, — Морган засмеялся.

— Не смейся надо мной. Ты ещё пожалеешь об этом, — хоть Даат и был семилетним маленьким мальчиком, но храбрости и умения разбираться в людях у него было больше, чем у старшего брата.

Моргану сегодня исполнялось шестнадцать лет. Каждый свой день рождения он ждал как праздника, потому что с каждым годом приближалась его свадьба с Мим. Сегодня она должна приехать на его праздник. И их, как всегда, посадят вместе. Ребята будут смотреть весь вечер друг на друга и может смогут обменяться несколькими словами.

Вечер проходил отлично. Все пили и ели. На праздник пригласили лучших музыкантов и танцоров, а также тех, кто мог рассмешить и разбавить вечер.

Когда праздник начал завершаться, то в зал вошла женщина в красном длинном плаще. Все сразу же притихли и обратили на неё внимание. Она подошла к центру, чтобы получше увидеть две могучие семьи страны Мистафф.

— Прошу прощения, что без приглашения, но я не могла не прийти в этот день, — женщина поклонилась. — Было бы очень грубо не прийти в такой день без подарка.

— Кто вы? И что вам нужно? — из-за стола поднялся отец Моргана.

— Король Авгур, мы с вами виделись. Неужели вы меня не помните? А вы король Агатес, тоже позабыли меня?

Короли удивлённо посмотрели друг на друга.

— Зачем вы пришли сюда? Охрана, как вы могли пропустить неприглашённого гостя? — закричал король Авгур.

— Тише-тише. Успокойтесь. Я пришла сюда не для вражды. У меня есть подарок для принца Моргана. А точнее, послание.

— Увидите её отсюда, — скомандовал король Авгур.

— Я ведь сказала, что пришла без намерений на вражду. Значит, вы так принимаете гостей, которые по доброй воли решили сделать вам подарок? Тогда я тоже не буду вести себя прилично.

После слов, которые произнесла женщина, в комнате погасли все свечи и стало морозно, а она больше не стояла в красном плаще. Теперь на ней была чёрная мантия и сама она превратилась в старуху. Она начала медленно подниматься. Отдалившись от пола, примерно, на четыре метра, старуха заговорила:

— Много лет назад Хайнеи и Линеи решили уничтожить подобных мне и стать самыми могучими среди семи Королевств. Вам удалось заслужить… уважение? Нет. Страх? Тоже неверно. Зависть, вот чего вы добились от остальных. И вы ещё решили поженить своих детей? Вы знаете, что чёрные ведьмы и колдуны могут видеть будущее? Мир не будет прежним, Морган и Мим не поженятся.

Все слушали с замиранием, никто уже не обращал внимание на холод в комнате. Никто не ожидал увидеть чёрную ведьму спустя столько лет, да ещё и во дворце.

— Чёрная ведьма, убирайся отсюда по-хорошему и забери свои слова обратно, — угрожая сказал король Авгур.

— Что за манеры, король? Не я виновата в судьбе этих двоих, — она указала на Моргана и Мим. — Это вы виноваты, что решили свести этих двоих. У них была иная судьба. Это всё ваша вина. Они никогда не будут вместе.

Старуха громко засмеялась и быстро растворилась в воздухе.

— Кто это был, отец? — с замиранием спросил Морган у отца.

— Никто, сын. Никто.

Он повернулся к своему другу.

— Нам нужно кое-что обсудить.

Два короля скрылись за дверями, а остальные остались продолжать праздновать день рождения принца. После исчезновения старухи, в зале вновь зажглись свечи и стало тепло.

— Вам что-нибудь приснилось? — с интересом спросил Майкл у всех присутствующих в комнате.

— Странно, но нет, — ответил Кайден.

— Может мы всё-таки ошиблись? Сны тут вовсе не причём? — предположил Лиам.

— Не думаю. Может сны нам говорят что-то, когда мы все вместе находимся в этой комнате? — сказал мистер Клаус.

Все задумались над словами учителя.

— Всё возможно, — ответила мисс Форбс.

— И что вы предлагаете? Найти Эрику и Лизу и притащить сюда? А если они мертвы, то это значит, что мы тоже умрём! — произнёс с испугом Итан.

— Хочешь ты или нет, но мы должны выйти за эту дверь и отыскать их, — твёрдо сказал Кайден.

— Я никуда не пойду. Я останусь здесь! — Итан лёг поудобнее на диване.

— Тебя никто не заставляет. Оставайся в этой комнате сколько тебе угодно. Сидя здесь мы не узнаем правду, — Майкл встал со стула.

Перейти на страницу:

Похожие книги