Раздалось огромное водяное
– О Господи, я думал, я утону, – простонал Ричи. – Мы окунулись – вот те на, душ из говна, – черт возьми, они должны сделать сюда классный поход как-нибудь, Билл, мы можем взять мистера Карсона и провести его.
– А миссис Джиммисон могла бы прочитать после этого лекцию о здоровье, – сказал Бен дрожащим голосом, и они все громко засмеялись. Когда смех иссяк, Стэн вдруг залился несчастными слезами.
– Не надо, дружище, – сказал Ричи, положив руку на торчащие плечи Стэна. – Ты всех нас вынудишь плакать, дружище.
– Все в порядке! – громко сказал Стэн, все еще плача. – Я могу вынести страх, но
– Как тты ддумаешь, сспички ееще мможно ииспользовать? – спросил Билл Ричи.
– Я отдал мои Бев.
Билл почувствовал в темноте прикосновение к своей руке и сжал спички. Они были сухими.
– Я держала их под мышкой, – сказала она. – Они хорошие. Так или иначе, ты можешь попробовать.
Билл взял одну спичку и зажег ее. Она загорелась, и он поднял ее вверх. Его друзья сбились в кучу, отшатнувшись при краткой яркой вспышке света. Они были обрызганы и запачканы экскрементами, и все выглядели очень маленькими и очень испуганными. За ними виднелась канализационная труба, из которой они вышли. Труба, в которой они стояли сейчас, была все-таки меньше. Она шла прямо в двух направлениях, ее поверхность была покрыта слоем отвратительных осадков. И...
Он присвистнул и затряс спичкой, так как она обожгла его пальцы. Он прислушался и услышал звуки быстротекущей воды, капающей воды, внезапный фонтанирующий рев, когда открывались задвижки труб, пропуская отходы в Кендускеаг, который сейчас был Бог знает как далеко за ними. Он не слышал Генри и остальных – пока.
Он спокойно сказал:
– Справа от меня мертвец. Примерно в ддесяти ффутах от ннас. Я ддумаю, это мможет ббыть Пппп...
– Патрик? – спросила Беверли, ее голос дрожал и был на грани истерики. – Это Патрик Хокстеттер?
– Дддда. Тты ххочешь, ччтобы я ззажег еще одну сспичку? Эдди сказал:
– Нужно, Билл. Если я не увижу, как идет труба, я не узнаю, куда идти.
Билл зажег спичку. В ее мерцании они все увидели зеленый, распухший предмет, который был Патриком Хокстеттером. Труп усмехался им в темноте с жутким дружелюбием, но только половиной лица; остальное съели крысы. Вокруг Патрика были разбросаны его книги из летней школы, раздутые сыростью до размеров словарей.
– Боже, – хрипло сказал Майк, глаза его были широко раскрыты.
– Я опять их слышу, – сказала Беверли. – Генри и остальных. Акустика, должно быть, донесла ее голос и до них; Генри заорал в канализационную трубу, и на мгновение показалось, будто он стоит прямо там.
– Идите сюда! – закричал Ричи. Его глаза были яркие, сверкающие, пляшущие, лихорадочные. – Приходите, тупицы! Здесь прямо как в бассейне. При...
Затем по трубе прошел пронзительный крик такого дикого ужаса и боли, что дрожащая спичка выпала из пальцев Билла. Рука Эдди обвилась вокруг него, и Билл опять взвалил на себя Эдди, чувствуя, что тело его дрожит, как провод под током, когда Стэн Урис прижался к нему с другой стороны... Тот крик поднимался и поднимался.., а затем раздался звук непристойного густого пуканья, и крик оборвался.
– Что-то схватило одного из них, – задыхаясь, испуганно проговорил в темноте Майк. – Что-то.., какой-то монстр... Билл, мы должны уйти отсюда.., пожалуйста...
Билл мог слышать всех, кто остался, – одного или двух, с этой акустикой невозможно было точно сказать, – как он пробирается, и спотыкается по канализационной трубе к ним.
– По какой, Эдди? – спросил он настойчиво. – Тты зззнаешь?
– К Каналу? – спросил Эдди, дрожа в руках Билла.
– Да!
– Направо. Мимо Патрика.., или над ним, – голос Эдди вдруг стал твердым. – Мне на это наплевать. Он был одним из тех, кто сломал мне руку. И плюнул мне в лицо.
– Давайте ппойдем, – сказал Билл, глядя назад, на канализационную трубу, которую они только что оставили. – Ддержитесь ддруг за ддруга, ккак рраньше!
Он ощупью пошел вперед, протискивая свое плечо вдоль склизкой фарфоровой поверхности трубы, скрежеща зубами, не желая наступить на Патрика.., или в него.
Так они медленно прошли дальше в темноту, пока вода бушевала вокруг них и пока снаружи буря гуляла и свистела, и несла раннюю темень на Дерри, темень, которая выла ветром, вспыхивала электрическим огнем и грохотала падающими деревьями, которые кричали предсмертными криками огромных доисторических существ.
3
Оно, май 1985