Читаем Оно: всё впереди (СИ) полностью

— Да. И знаете, я убивал десятки, сотни, тысячи детей. Я вообще нахожу геноцид вполне забавным, если вы ещё не заметили! Но я старался! И знаете что? Мне надоело. Надоело стараться, — он вытер мокрый от дождя лоб и повернулся в сторону дома миссис Харис. — Завтра на улицах будут толпы детей в костюмах. И я наконец-то поем.

— Мы не позволим! — сделал неуверенный шаг навстречу клоуну Бен.

— Вы? Разве вам не надо искать вашего дорогого дружка? А то может быть поздно, — неудачники переглянулись, не зная, что сказать. — Идите домой. И оставьте меня в покое.— С этими словами он зашагал прочь, оставив детей мокнуть на дороге.


Войдя в дом, он сразу же увидел миссис Харис, сидящую в его кресле. Морти лежал на её коленях, а при виде клоуна спрыгнул и начал тереться боком об его мокрые ноги.

— О, боже! Ты весь мокрый! — всплеснула руками старушка.

— Да я... выдался плохой день, — он сел на диван, снимая мокрую рубашку. Старушка принесла серый плед и накрыла им клоуна, одновременно протягивая сухую одежду. — Миссис Харис, вы сегодня куда-то уходили? Вас не было, когда я проснулся, — пытался он отвлечься беседой.

— Даже не знаю. Я и забыла, что выходила куда-то, — задумчиво протянула она, переключая пультом каналы.

— Нажмите девятый. Там должны идти “Поющие под дождём”, — старушка нажала кнопку, и черно-белый мюзикл вновь заиграл на экране.

— О, как я люблю эту песню, Тоби! Помнишь, как мы с тобой танцевали под неё в кабаре!

Пеннивайз прикусил губу, понимая, что больная хозяйка вновь видит в нем покойного мужа. Но в этот раз ему не захотелось разочаровывать её и убеждать в обратном. Он встал, скинув с себя плед, и, подойдя к ней, протянул тонкую руку.

— Может, подарите мне ещё один танец?

— О, Тоби, ты всегда знал, как увлечь даму! — засмеялась она и, взяв руку монстра, встала на ноги.

Клоун старался двигаться медленно, чтобы старушка успевала за ним, хотя сам толком и не умел танцевать. “Хах, и я зову себя танцующим клоуном?” — посмеялся он про себя. Миссис Харис всё улыбалась, думая, что танцует с любимым мужчиной. Пеннивайз не знал чувств любви и не мог в полной мере понять, что она чувствует. Но её эмоции пронзили его, вновь вызвав те самые ощущения. Другие, не от страха. Силы начали расти. Монстр продолжал двигаться, словно наслаждаясь счастьем старушки.

— Спасибо вам, миссис Харис, — тихо сказал он.

— Ой, ну что ты, Тоби. Ведь это ты привёл нас в этот чудесный клуб.

— Хех, как скажите...

Перейти на страницу:

Похожие книги