Читаем Опаленная колыбель полностью

Но легко сказать — найти… Первый день мы всем составом рейда по сотам бегали, каждая пара больше тридцати вылазок сделала. И все без толку.

Второй день тоже ничего не принес.

И на третий день ничего. День за днем проходит, а достижений никаких…

Только Дымок все угрюмее.

И в Империю скоро пора возвращаться — и без того рейс уже затянулся.

На четвертый день на разборе полетов Дымок снова появился, и сразу к Стокеру пристает.

— Простите, я никак не пойму одну вещь. Вы исследовали только часть сотов? Но на карте, — он на голограмму сотов показывает, — есть планировка всех сотов, целиком. Откуда у вас эта карта?

— Ах, это… — Стокер усмехается. — Вы думаете, Дмитрий, вы тут первый исследователь? И среди торговцев попадаются светлые головы. Раз в несколько лет среди торговцев-новичков появляется энтузиаст, у которого зудит в одном месте. И если не успеть вовремя врезать ему по рукам, иногда он заражает своими прожектами остальных. Начинаются исследования… И мы несем лишние потери… Но иногда из этих попыток выходит толк. Лет пятнадцать назад удалось кое-что расшифровать из памяти подбитого робота-паука. Карту сотов, например. К сожалению, паукам безразлично, что именно находится в тех или иных местах. Им достаточно знать только планировку сотов, чтобы перемещаться по ним.

Выслушал Дымок Стокера внимательно — и давай выпендриваться.

Мы же на базе возле Хоккайдо уже больше недели, и Дымок за это время чего только не напридумывал. Можно, например, крошечных роботов-шпионов посылать в разведку, чтобы пауки из не замечали. И еще много чего.

Да только торговцы за восемьдесят лет все это и еще огромную кучу всяких разностей перепробовали. И все без толку. Потому что, видно, прав император со своей легендой о всемогущем садисте — с людьми дикие роботы играют, но стоит применить полуразумную технику — все, шутки кончились. Роботов пауки мгновенно уничтожают. Любых.

Но Дымок не унимается. Предложения всякие из братишки так и сыплются.

Сначала Стокер честно отвечал, а потом достал его Дымок своими расспросами. Сгреб Стокер его в охапку да и отнес в комнатушку, где у торговцев стоит комп со всеми их знаниями о Хоккайдо. Кажется, даже запереть его там хотел — но потом рукой махнул. Дураку ясно, что Дымок теперь и сам из той комнаты не выползет. Его от компьютера теперь еще оттаскивать придется, чтобы хоть раз в день покормить…

И все продолжилось.

Но продолжалось недолго. Всего два дня.

Днем все как обычно было. То есть сплошные разочарования. Весь день мотались по сотам, по две брони сменили — и все без толку.

А вечером Дымок первый раз без посторонней помощи от компа с архивом торговцев оторвался. По коридорам даже гулял… Задумчивый — но уже не то, чтобы хмурый. Скорее даже радостный. Придумал что, что ли?… Или очередной прожект вынашивает?

И Линский какой-то подозрительный ходил, все вокруг Дымка вился…

Хотел я Дымка в уголочке зажать и все секреты из него вытрясти — но как-то замотался. Сначала разбор полетов, а после я на Анну переключился. Целый день ее не видел, все-таки…

А ночью выхожу от нее, подхожу к своей комнате. Только за ручку — и тут соседняя дверь открывается.

Там Дымку комнату выделили. Наверно, придумал чего братишка? Решил мне по секрету рассказать? Ну я и задержался малость.

Но из комнаты вовсе не Дымок вышел.

Я как стоял, так чуть не сел. Линский оттуда выходит! Выплывает задом, дверь тихонечко притворяет. Ни фига себе…

Я совершенно в осадок выпал. Ай да братишка у меня… Тринадцать лет с ним бок о бок — и не ведал ни сном, ни духом! Ни за что бы не подумал, что Дымок из извращенцев. Или его эта сволочь совратила?!

Тут Линский дверь закрыл, повернулся — и меня увидел.

Я думал, он хоть смутится — ни фига!

Он, гад, еще и ухмыляется! Глазами на дверь Анны показывает — да еще и подмигивает! Вроде как коллега коллеге… А потом разворачивается — и к себе бредет, как ни в чем ни бывало!

Ну, тут уж никакого хладнокровия не хватит!

До двери он, ясно, не дошел. Подскочил я к нему, сгреб, к стене прижал, приподнимаю, чтобы глаза в глаза.

— Ты что же делаешь, зараза! — рычу.

Ну и еще что-то в таком же духе. Здесь слава долго подбирать не приходится, сами на язык так и просятся, только успевай выплевывать. Ну я и выплевывал их на полном автопилоте. А думал уже о том, что я теперь с этим президентом недоделанным делать буду.

Линский сначала только хрипел. Я когда в чувствах, то силу не очень контролирую. Вот и сейчас так его за грудки схватил, что воротничком чуть не удавил. Но пару глотков воздуха он все-таки перехватил.

— Серж, — кое-как выдавливает, — это вовсе не то, о чем вы подумали!

Еще и издевается, гад!

У меня от такой наглости даже пальцы разжались… Это надо же — в глаза так врать! И даже не смущаясь!

А Линский втягивает со свистом свежую порцию воздуха — и снова что-то объяснять порывается.

— Серж, не шумите! — просит. — Я только разговаривал с ним, ничего больше…

— О чем, интересно? — цежу сквозь зубы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютная власть
Абсолютная власть

Болдаччи движет весь жанр саспенса.PeopleЭтот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.Sunday ExpressИ снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.Chicago SunРоман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи – и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы – высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом – и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..

Алекс Дальский , Владимир Александрович Фильчаков , Владимир Фильчаков , Дэвид Балдаччи

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика