Читаем Опаляющая страсть полностью

Это прозвучало как вызов. Подняв подбородок, Саммер посмотрела ему прямо в глаза.

– Вы бы защитили меня, – мягко сказала она.

Ее слова, казалось, потрясли его. Он быстро отвел глаза, потом снова посмотрел на нее и остановил взгляд на ее губах.

– Я?! – В его хриплом голосе сквозила чувственность.

Румянец окрасил ее щеки, она кивнула.

– Я уверена в этом.

Его глаза зажглись огнем.

– Вы играете в опасную для городской игру.

Она попыталась подавить головокружительное возбуждение, возникшее в ней.

– Я не играю в игры, – сказала она.

Воздух вокруг них казался наэлектризованным, как будто приближалась летняя гроза. Но небо было голубым и безоблачным.

Гейб первым отвел глаза.

– Мы еще приедем сюда позже. – Пришпорив лошадь, он жестом пригласил ее следовать за собой. – Едемте. До полудня мне нужно проверить еще семь выгонов.

Саммер с трудом сглотнула и подчинилась.

Они побывали на каждом выгоне. Не привыкшая к верховой езде, после трех часов Саммер подумала, что никогда уже не сможет ходить. Но поскольку она понимала, что Гейб ждет, когда же она пожалуется, Саммер стиснула зубы и не говорила ничего, сжимая с упрямой решимостью луку седла.

Полдень наступил и прошел. Гейб дал ей пожевать немного вяленого мяса. Она предложила ему яблоко из своего рюкзака. Они оба глотнули теплой воды и поехали дальше.

– Вы делаете это каждый день? – спросила она.

– Нет. – В его вкрадчивом голосе снова был вызов. – Я спланировал это только для вас.

Он что, испытывает ее? Ладно, завтра у нее будет болеть все тело, может быть, даже будут мозоли. Ее глаза жгла пыль, а в горле было ощущение, будто она наглоталась битого стекла. Но она не сдастся.

– Великолепно. – Она добавила в голос притворного волнения. – Как это мило с вашей стороны. – Она надеялась, что ее улыбка будет не слишком похожа на гримасу.

На этот раз он не одарил ее ответной улыбкой. Вместо этого он посмотрел на нее долгим взглядом.

– Подождите. Сначала мы позволим лошадям пробежаться.

С этими словами он пришпорил своего коня и пустил его в галоп. Лошадь Саммер поскакала следом. После первоначального шока Саммер стала наслаждаться раскачивающимся движением и поудобнее устроилась в седле, внимательно наблюдая за пейзажем. Как-никак она читала, что этих лошадей было легко испугать.

Постепенно лошадь Гейба перешла на размашистую, а потом и на медленную рысь. Наконец он остановил лошадь. Саммер попыталась успокоить дыхание.

– Вы хорошо справлялись со своей лошадью.

Она просияла от комплимента.

– Спасибо.

– Ваша лошадь хорошо выезжена. Я не посадил бы вас на такую, которая могла бы повредить вам.

Неуверенная, не берет ли он комплимент назад, она пожала плечами.

– Еще раз спасибо.

– Вам действительно нравится здесь, не так ли?

Вопрос застал ее врасплох. Она удивилась, почему он произнес это так мрачно.

– Да, нравится.

– Вы не жаловались. – Он окинул ее взглядом, от которого начал разгораться медленный огонь. – Вам больно?

Ей удалось улыбнуться.

– Чуть-чуть.

– Всего лишь чуть-чуть?

На этот раз ее смех был искренним.

– Ну хорошо, очень сильно.

Его напряженное выражение превратилось в невольную улыбку.

– Должен сказать, вы удивили меня.

Им преградила дорогу изгородь. Гейб натянул поводья и спешился, чтобы открыть калитку. Когда Саммер проезжала мимо, ее нога коснулась его руки. Мгновенно ее охватил жар, заставив тело задрожать. Он что-то говорил. О чем? Собравшись с мыслями, она вспомнила.

– Чем же я удивила вас?

Закрыв калитку, он снова сел на лошадь и только тогда ответил:

– Тем, что не жаловались. Не просили вернуться домой, когда стало жарко. Не забыли взять с собой воду и еду.

Он проверял ее. Похоже, она выдержала испытание.

– Я узнала это все из…

Взмахом руки он прервал ее:

– Знаю, знаю. Из книги.

Они дружелюбно улыбнулись друг другу.

Саммер обернулась на стук копыт. Это был Андерсон, который скакал к ним, широко улыбаясь.

– Сегодня привезли новый скот. – Он поздоровался с Гейбом, но смотрел на Саммер. – Как у вас дела?

– У меня все в порядке, – уверила она его.

Гейб беспокойно заерзал в седле.

– Сколько голов?

– Сорок.

– Давайте, Саммер, поедем, посмотрим на них.

Хотя у нее не было никакого желания смотреть на его коров, она пришпорила лошадь вслед за Гейбом и Андерсоном. Когда они достигли небольшого загона со скотом, мужчины спешились.

– Давайте. – Гейб протянул руку, чтобы помочь ей слезть с лошади. Она приняла ее, чувствуя, как контакт прогоняет страх. – Пойдем посмотрим на них.

Андерсон нерешительно улыбнулся:

– Гейб, я не думаю…

Гейб взглядом заставил его замолчать.

– С ней все будет в порядке.

– Знаете, я ведь не планировала выращивать коров. – Саммер чувствовала, что должна уточнить. – Вообще-то чем меньше я общаюсь с коровами, тем лучше.

– Дайте, я угадаю. – Гейб сжал ее руку, отчего у нее засосало под ложечкой. – Вы не боитесь скорпионов и пауков, но вы боитесь парочки коров.

Ее подбородок взлетел вверх.

– Я никогда не говорила, что боюсь их. Просто они мне не нравятся.

– Они не сделают вам ничего плохого. – Все еще держа за руку, он потянул ее за собой. Она с гордым видом согласилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии История любви

Похожие книги