Читаем Опалённый мотылёк (СИ) полностью

— А можно я останусь? — спросила Маги, смотря на Абрахама. Он кивнул и помог подняться Хелен, двинувшись сквозь ряженую толпу к выходу. Легкая тревога покусывала сердце, заставляя его слегка кровоточить. Ощущение чужого взгляда наполняло все его существо. Он рассматривал архитектуру, словно изучая все тонкости мастерства, а на самом деле искал виновника своей тревоги, но ночь была наполнена тишиной и шелестом листвы, зовя в царство безмятежности. Хелен улавливала любые изменения в его настроении и, слегка толкнув его локтем, спросила:

— Чем ты обеспокоен? — он лишь пожал плечами, когда рядом с ними, в метрах пятидесяти, лопнул хрустальный шар, и чей-то дом стал жертвой хищных трепещищих ало-оранджевых язычков пламени. Абрахам даже на это не обратил внимания, словив краем глаза хулиганущих мальчишек. «Надрать им бы уши», — подумал он, продолжая ментально раздвигать темноту, хотя она уже не была плотной и вязкой, желающей поглотить все. Огонь разгорался, и Хелен бросилась было к дому, когда Абрахам резко дернул ее за платье, то от несправедливости затрещало, и сказал голосом, не допускающим возражения:

— Идем дальше. — Она сердито посмотрела на него и пнула, но неудачно, он сделал неуловимое движение в сторону и бросил на нее бесстрастный взгляд, произнеся по слогам:

— По-шли, нам зде-сь де-ла-ть не че-го. — Она кивнула и двинулась дальше, смотря на костер, он скользнул с ней во дворы, скрываясь в тени дерева, когда рядом просвистела стрела, и маг едва успел от себя оттолкнуть Хелен и отклонится сам. Второй дом вспыхнул, построенный из дерева. Они поспешили уйти.


— Нас пытаются загнать в огненное кольцо. — Сказала она, хрипя.

— Не думаю, что это адресовано нам. — Они почти бегом уходили, и маг ловил каждую тень, следя за движением людей; ощущение, что их преследуют, прошло, словно его и не было. Вскоре они вышли на людную улицу и, смешавшись с толпой людей, двинулись к себе. Дом, украшенный розами, встретил их темными окнами. Хелен и Абрахам переглянулись.

— Думаешь, они спят? — Абрахам пожал плечами и отворил ворота, а затем, пройдя по двору, справа от которого был сад, открыл еще одну дверь. Они вошли и щелчками пальцев зажгли свет, и шары запылали. Их встретил дворецкий:

— Господин. — Абрахам спросил:

— Максим и Лилия приходили? — Он покачал головой.

— А давно они ушли от вас? — Поинтересовался Давид.

— Минут пятнадцать назад. — Абрахам прикрыл глаза, ища их ментально. Но пусто, он их не чувствовал, что ему очень не понравилось.

— Я их не чувствую. — Сказали Хелен и Абрахам в голос.

— Что-то случилось. — Сказал Абрахам падая на стул.

— Маги во дворце по-прежнему. — Выдохнула она.

— Вели ей телепортировать домой, срочно. — Ответил он, соображая, куда Лилия с Максимом могли деваться.

— Может, их похитили? — спросила она с тревогой.

— Ждем еще час, если они не появляются, придется отправится на пояски. — Она кивнула, садясь с ним рядом на стул. Абрахам закурил трубку. Он был спокойным, словно ничего не произошло. Хелен нервничала, он это видел в каждом ее движении. Он приобнял ее, сказав:

— Все будет хорошо. — Клубок дыма поднялся наверх, рассеиваясь.

— Надеюсь. — Вскоре появилась Маги и посмотрела недовольно.

— Что такого случилась, что я должна была срочно покинуть своего кавалера да еще и телепортировать? — Она свела брови, сердясь, что ей сорвали свидание.

— Лиля и Максим пропали, это достаточный повод? — Спросил он бесстрастно, сердясь.

— Да. А с чего вы взяли? — Посмотрела она на Абрахама недоверчиво.

— Потому, что не Хелен, не я их не чувствуем. — Он докурил трубку и сказал:

— Сидите и ждите, может, придут, а мне надо отлучится по делам, появятся новости — свяжитесь. Хелен, будь на чеку. — Маг растаял в дыме.


========== Глава 2. Гильдия Шелест ветра ==========


Маг оказался в зале, освещенном тысячами диодов. Кругом стоял полумрак, мягко обволакивая посетителей дымом от сигарет. Многие зашевелились, увидев Абрахама, и подходя пожимали руки, когда его взгляд упал на знакомую фигуру эльфийки. Только он не мог вспомнить, где ее видел.

— Какими ветрами тебя занесло в государство перевертышей? — спросил мужчина с рыжей седой бородой.

— Линар, привет, вот, путешествую по миру. Хочу поближе к солнышку перебраться. — Абрахам прошел на свободное место, закуривая трубку.

— А у вас как дела? Все еще процветаете? — спросил он с улыбкой.

— Пока да, живем. — Один из наемников откупорил бутылку, и полился пьянящий напиток по стаканам.

— Выпьем за нашу встречу. — Все чокнулись и опрокинули залпом.

— По делам прибыл в гильдию или просто в гости? — поинтересовался мужчина возраста Абрахама с русой шевелюрой до лопаток.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы