Элизабет пошла в ванную умываться. "Интересно, как это Джессике удается зпутывать тебя в разные истории?" - мысленно спросила она у девушки с опухшими от бессонной ночи глазами, глядящей на нее из зеркала. Наверное, Инид права: сколько можно, пусть в этот раз ее милая сестренка сама выкручивается. Поделом ей. Вся беда в том, что Элизабет не может долго сердиться на нее. И кроме того, она не может сидеть сложа руки, когда кому-то нужна ее помощь - особенно родной сестре.
- Мне надо бы на лбу написать: "Не требуется ли бесплатная помощь?" - с отвращением пробормотала она, сплюнув пену от зубной пасты.
Вытираясь после душа, Элизабет услышала бодрый голос Элис Уэйкфилд.
- Девочки, завтрак готов! Поторапливайтесь, а то в школу опоздаете!
Сердце Элизабет сжалось. Мама, видно, еще ничего не подозревает"
- Иду! - крикнула она и тут же подумала: "Надеюсь, мама не заметит, что ответила только я..."
Она надела старые джинсы - ношеные-переношенные, стираные-перестиранные, рывком натянула водолазку, быстро причесалась и подхватила мокрые еще волосы двумя заколками. Затем сунула ноги в мокасины. - и тут же подскочила: так неожиданно раздался телефонный звонок.
- Я подойду! - крикнула она маме и бросилась к телефону на втором этаже.
- Лиззи! Слава Богу, это ты! - Джессика явно была перепугана насмерть.
- Ты где пропадаешь? Ты хоть подумала...
Джессика шумно вздохнула, перебив ее.
- Слушай, долго объяснять. Потом все расскажу. Мама знает, что меня нет?
- Еще не знает, но сейчас обнаружит. Джес, нам в школу выходить через пятнадцать минут, даже меньше. Как ты собираешься...
- Лиззи, пожалуйста! Ты должна помочь мне! - Джессика, казалось, вот-вот расплачется. - Ты не представляешь, что там было. Если еще и мама с папой узнают, будет катастрофа. Я этого не переживу...
- А про экзамен ты забыла?
- Я успею на него! Я все напишу, только помоги мне. Ты же можешь, Лиз. Ты - самая лучшая сестра в мире. Я бы на твоем месте помогла. Честное слово!
Элизабет вздохнула, но скорее раздраженно, чем сочувственно.
- Как, по-твоему, я тебе помогу? Не могу же я раздвоиться! Мама ведь все равно догадается, если ты не спустишься завтракать!
- Ну придумай что-нибудь! Ты же можешь, - голос Джессики стал медовым. Ты у нас такая умная, Лиз.
- Если я у нас такая умная, почему мне все время приходится за тебя отдуваться, а?
- В другой раз я тебя выручу, честное слово! Выручи меня последний раз, больше это никогда не повторится. Честное скаутское!
- Ты ведь ушла из скаутов, насколько мне помнится.
- Лиз, мне надо бежать, а то я никуда не успею. Встретимся - все объясню. Спасибо огромное!
Элизабет положила трубку. Разговор ничего не прояснил - она по-прежнему не имеет ни малейшего представления, где сестра и что такое ужасное с ней приключилось. Странно, с чего бы это Джессика благодарит ее, ведь она не обещала ей помочь, "Сегодня я чувствую, что готова удавить свою сестру", мысленно записала она в своем дневнике.
Впрочем, нет. С этим придется подождать. Сейчас главное - придумать, как им обеим выпутаться из этой истории.
- Девочки! - судя по голосу, терпение Элис Уэйкфилд было на исходе.
Элизабет остановилась у лестницы, не решаясь спуститься. Все мысли разом выскочили у нее из головы. Что делать? Как водитель на крутом подъеме включает низшую передачу, Элизабет "включила" известный ей с детства прием, к которому прибегала лишь в крайних случаях, чтобы скорее выйти из затруднительного положения: она вообразила, что она - Джессика.
Какую уловку применила бы Джессика сейчас? Совесть ее редко мучила, и чаще всего Джессика действовала по принципу "для достижения цели все средства хороши".
И в голову Элизабет сразу пришла идея, которая лично ей была противна донельзя. Но другого выхода, кажется, нет. Она сделала глубокий вдох и медленно пошла вниз.
Глава 6
- А где Джессика? - Элис Уэйкфилд положила на тарелку дымящиеся блины и протянула вошедшей в кухню дочери.
- А-а она сейчас спустится, - Элизабет отвернулась, чтобы скрыть от маминого взгляда пылающие щеки. - Она-м-м пуговицу на юбке пришивает.
- Пусть поторопится, мне скоро на работу. Я тут с самого утра блины пеку, хотя, по правде говоря, труд на благо общества я представляю себе несколько иначе.
Элис Уэйкфилд была в хорошем настроении. Она накрывала на стол, проворно двигаясь между плитой и колодкой для разделки мяса, которая, как остров, возвышалась посреди просторной кухни. Как всегда, миссис Уэйкфилд встала ни свет ни заря - по утрам она бегала трусцой и на ней все еще был вишневый спортивный костюм и кроссовки. Ее медового цвета волосы были завязаны "хвостом", отчего стройная, загорелая Элис казалась ровесницей своим дочерям. Достаточно взглянуть на нее, и станет ясно, откуда у двойняшек их теплая солнечная красота. Элизабет была в то утро необычайно тихая, и от внимания матери это не ускользнуло.
- Волнуешься из-за экзамена, да? Я понимаю, вам обеим важно его сдать, чтобы вместе водить экскурсии.