Читаем Опасная помолвка полностью

– Раз уж ты здесь, нет никаких причин, чтобы твоя поездка в Нью-Йорк оставила у тебя неприятные воспоминания, – сказала миссис Уинтли. – Я позвоню в «Бикман Тауэрз» У тебя будет изумительный вид из окна.

– Боюсь, мне это не по карману. Кроме того, я уже приготовилась поселиться в комнате Марты…

Наступило ледяное молчание. Затем миссис Уинтли сказала:

– Я рассчитываю, что ты будешь моим гостем там, как была бы здесь, моя дорогая, – не ожидая дальнейших возражений, она сняла трубку телефона, который стоял рядом с ее креслом, открыла небольшой справочник и набрала номер.

– Говорит миссис Томас Уинтли… мне нужна комната с хорошим видом из окна для моей молодой подруги мисс Беверли Мейн. Это моя гостья, конечно. Да, разумеется, стол в любое время… сегодня вечером. О… – тетя с неопределенным выражением лица смотрела на Беверли, которая еще удобнее расположилась в кресле, собираясь, по всей видимости, провести в нем весь вечер. – В течение получаса… Спасибо.

Она повесила трубку и сказала легко, но с оттенком решительности, которого нельзя было не заметить.

– Все устроилось, моя дорогая. Я уверена, тебе будет там удобно, а мы с тобой увидимся очень скоро, – она нажала на кнопку электрического звонка.

– Перкинс, – распорядилась она, когда дворецкий поднялся по лестнице, – вызовите, пожалуйста, такси для мисс Мейн.

– Сию минуту.

Беверли возмущенно посмотрела в сторону Пейдж, и тут взгляд ее остановился на нефритовом кулоне.

– Какая замечательная вещь! – неожиданно воскликнула она.

Беверли поднялась, подошла к Пейдж, протянула руку, взяла кулон и стала вертеть его, внимательно разглядывая. – Изумительно! Подарок жениха невесте, надо полагать?

– Это не я, – ответил Ванс. – Я еще только готовлюсь подарить что-нибудь столь же замечательное. Мы все сделали в такой спешке, что даже не успели купить обручальные кольца, – он посмотрел на Пейдж. – Надо сделать это прямо завтра, дорогая.

– Конечно, – улыбнулась ему в ответ Пейдж.

– Но не с бриллиантами, – сказал он. – Теперь мне уже известны твои вкусы.

– Нефрит? – спросила она. – Что ж, это чудесный камень.

– Знаете, – заметила Беверли, все еще держа кулон в руках, так что Пейдж почувствовала желание забрать его обратно, – он мне о чем-то напоминает.

– Я думал – это уникальная вещь, – сказал Ванс. – Наверняка ему несколько сот лет.

– И все же, – продолжала Беверли, – где-то мне попадалось описание чего-то подобного. Где же это… А, я вспомнила. Объявление в отделе находки. Я бы на него не наткнулась, но у меня как раз недавно потерялись часы, и я рассматривала эту колонку в газете – вдруг их кто-нибудь нашел? И там я увидела это описание. Я запомнила его, потому что оно было очень странное. Там говорилось что-то о награде в две тысячи долларов и о том, что нашедшему кулон не будут задавать никаких вопросов. Мне показалось это необычным, – она метнула острый взгляд с Пейдж на Ванса.

Она сделала все, что было в ее силах, чтобы обвинить Пейдж в том, что она носит драгоценность, которая ей не принадлежит. Тут Пейдж поняла, что имел в виду Ванс, когда говорил о своей тете. Миссис Уинтли с холодным от гнева лицом поднялась, вынуждая своим видом Беверли встать и потянуться за жакетом, небрежно брошенным на спинку стула. Тетя Ванса, изумленно подумала Пейдж, бесподобно овладела ситуацией: она разрядила напряженную обстановку твердо, без колебаний, не выходя за рамки приличий.

Ванс, подавая жакет насупившейся Беверли, обратил внимание на его чудесный норковый мех и на то, что он был совершенно новым.

Насколько он помнил, родители Мейн были фермерами, которые едва сводили концы с концами на своей ферме в Вермонте и вынуждены были поправлять свои дела, сдавая часть жилища охотникам и туристам на летний период.

Тетя Джейн как-то сопровождала своего мужа в тех краях в охотничий сезон. Мейны ухаживали за ней, когда она неожиданно заболела. После этого она согласилась стать крестной матерью Беверли Мейн. Ванс даже полагал, что она в свое время платила за обучение девушки, но едва ли стала бы покупать ей норковый жакет. Ему удалось бросить взгляд на фабричный ярлык.

Не успел он отнять руки от ее плеч, как Беверли быстро развернулась на месте, так что практически оказалась у него в объятиях.

– Я еще не поздравила вас с помолвкой. – Она поцеловала его в губы долгим, рассчитанным поцелуем.

На лестнице показался Перкинс.

– Приехало такси для мисс Мейн, а мистера Купера просят к телефону. Вы возьмете трубку здесь, сэр?

Ванс колебался всего секунду.

– Конечно, – ответил он, взглянув на тетю, словно спрашивая ее разрешения.

Он снял трубку. Беверли замешкалась на верхней ступени лестницы, медленно натягивая перчатки.

– Говорит Купер… Совершенно верно… Значит, до скорой встречи.

Он положил трубку и улыбнулся, увидев расстроенное выражение лица Беверли. Она помахала рукой и стала спускаться по лестнице. Несколько секунд он стоял, глядя ей вслед, затем достал платок и принялся вытирать губы, словно пытаясь избавиться от всяких следов поцелуя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Happy end

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы