Леди Эдит немедленно отправилась спать, и Элисон последовала ее примеру, но лишь затем, чтобы почти всю бессонную ночь глядеть в потолок, рисуя в воображении сцены неминуемого объяснения с графом Марчфордом. Но сколько ни прокручивала она в голове различные сценарии этой беседы, ни один из них ее не успокаивал. Лишь совсем под утро девушка забылась тревожным сном, в котором ей грезилось либо как его светлость выставляет ее за дверь дома его тетушки, либо как он возвещает о содеянном ею зле со всех колоколен Бата.
— Какая же ты глупышка, моя милая, — сказала ей леди Эдит по их возвращении из «Верхней Ассамблеи». — Но, впрочем, если ты так боишься, я сама поговорю с ним.
— Нет, миледи, благодарю вас. Ему, верно, хочется лично убедиться, что я из себя представляю, и я не могу обвинять его за это. Встречусь с ним, как условлено.
И вот, когда на следующее утро ровно в назначенный час граф зашел за Элисон, девушка уже поджидала его в библиотеке, правда, полумертвая от дурных предчувствий. Когда лакей доложил о его приходе, она едва нашла в себе силы встать навстречу и улыбнуться в тщетной надежде, что улыбка выйдет уверенной и непринужденной.
— Сегодня вы просто очаровательны, мисс Фокс, — сказал граф. Но поскольку с утра Элисон четыре раза лихорадочно переодевалась и под конец все же вышла из спальни в унылом коричневом безобразии, оставшемся у нее со времен деревенской жизни, вряд ли ту фразу можно было считать комплиментом. Украдкой покосившись на Марча, Элисон ограничилась холодным «благодарю вас» и позволила проводить себя до двери.
Путь от Ройял-крессент к Сидней-гарденс, и сам по себе длинный, показался Элисон поистине бесконечным, но лорд Марчфорд без труда находил темы для непринужденной болтовни. К тому времени как они добрались до Сидней-гарденс, Элисон уже знала о политике Англии в Испании, вероятности развода принца-регента с его уродливой женой и тому подобных важных материях куда больше, нежели ей хотелось бы. Тем не менее за воротами сада граф с обескураживающей быстротой увлек свою спутницу к скамье, которая стояла, с одной стороны, достаточно далеко от прочих, а с другой, не то чтобы уж совсем в неприличном уединении, хотя, сказать правду, в этот ранний час на тенистых аллеях еще не показалось ни единого посетителя.
— Ну вот, мисс Фокс, — весело начал граф, — я не такой человек, чтобы тратить время на излишние предисловия, так что позвольте перейти прямо к делу. Вы провели с моей тетушкой около двух лет, не так ли? И за это время, — продолжал он, не дожидаясь ответа, — успели преловко втереться к ней в доверие и завоевать ее благосклонность.
С трудом подавив первое побуждение резко подняться и покинуть сад, Элисон вместо этого сжала руки на коленях и прямо посмотрела графу в глаза.
— Ваш тон и ваши слова кажутся мне возмутительными, милорд. Действительно, леди Эдит относится ко мне с любовью, но и я искренне плачу ей тем же. Что же касается того, что я «втерлась к ней в доверие» — да, я с самого начала старалась во всем угождать ей, ведь затем меня и наняли, но очень скоро я увидела, до чего добра и сердечна ваша тетушка. И теперь я очень высоко ценю достоинства леди Эдит и польщена той добротой, которую она ко мне проявляет. Хотя, — колко добавила Элисон, — это совершенно не ваше дело.
— Вот тут-то вы и ошибаетесь, мисс Фокс, — любезно отозвался Марч, но Элисон ощутила за его словами скрытую угрозу. — Ваши отношения с моей тетей — очень даже мое дело, и хотя, боюсь, вам это придется весьма не по вкусу, я здесь именно затем, чтобы положить им конец.
— Боюсь, — сдавленно вымолвила Элисон, — что не в вашей власти разорвать искреннюю дружбу.
Марчу показалось, будто в небесно-голубых глазах девушки внезапно полыхнула молния, и он невольно улыбнулся.
— Разумеется, — согласился граф, — но ведь ключевое слово тут «искреннюю» не так ли? Я же отнюдь не уверен, что леди Эдит представляет в ваших глазах нечто большее, нежели воплощение ваших грез о легкой наживе.
Теперь Элисон ужасно хотелось уже не просто встать и уйти, а еще и влепить графу пощечину по его надменной физиономии. Но она снова заставила себя сдержаться. Девушка давно уже обнаружила в себе необычайную чувствительность к эмоциям других людей, даже если те старались скрыть эти эмоции. Должно быть, подобная способность внесла немалый вклад в успехи Элисон за карточным столом. И вот теперь, глядя на графа, она внезапно поняла, что за циничной усмешкой, которой сопровождались все его речи, кроется самая искренняя забота о благополучии любимой тетушки. Он от всего сердца желал вырвать леди Эдит из цепких лап расчетливой авантюристки, какой была в его глазах ее компаньонка, печально подумала Элисон. Едва ли можно было винить его за это желание. Элисон вздохнула.
— Милорд, — начала она снова, — я совершенно не та, кем вы меня считаете.
Бровь Марча иронично взлетела вверх, но Элисон проигнорировала это и продолжала: