— О, у него четыре девочки. Жена ушла от него три года назад совершенно неожиданно, ничего не объяснив, и с детьми переехала в город, а Говард остался на ранчо. Как бы то ни было, это он купил своей дочери какой-то альбом, который моя Майра очень хотела посмотреть… В таком возрасте часто чего-нибудь очень хочется… — Женщина виновато улыбнулась. — Это и побудило мою старшую пойти к Алисе вместо того, чтобы ехать домой. Что ей следовало бы сделать, так это взять сестренку с собой, но… — она отвернулась, смахивая слезу, — задним умом мы все крепки…
Как раз в это время маленькая девочка вбежала на кухню с радостной улыбкой на лице.
— Ох, мамочка, он такой красивый! И папа сказал, что он мой. Мой собственный!
В этот момент Лотти увидела Алана и Клэр, ее улыбка сразу пропала, и девочка спряталась за мать. Казалось, будто один взгляд на них вернул ее к воспоминаниям прошлой недели.
— Все хорошо, милая, — нежно сказала миссис Дедрик. — Все хорошо. Эти люди пришли сделать тебе подарок и узнать, как у тебя дела. Я же здесь, с тобой, Лотти! Ничего не бойся, милая.
Сердце Клэр сжалось при виде девочки, и она бросила на Алана взгляд, умоляя быть деликатнее.
— На самом деле я принес тебе два подарка, Лотти. У меня есть племянница в Техасе, она очень любит подарки, но ужасно капризная. Никогда не знаешь, что ей понравится. Вот и тебе я на всякий случай принес две куклы.
Лотти выглянула из-за матери и посмотрела на гостя с любопытством.
— А сколько ей лет?
— Моей племяннице? Ей пять лет, как и тебе. У нее длинные черные волосы, а глаза голубые, как у меня.
Лотти подошла к Алану поближе.
— А как ее зовут?
— Сильвия.
— Мне нравится это имя.
— Мне тоже нравится.
Лотти засмеялась и, кажется, решила, что Алан — хороший дядя. Она сначала открыла коробку и вытащила мягкую куклу, одетую в роскошное бледно-розовое шелковое платье. Малышка вскрикнула от восхищения и бросилась показывать куклу матери, заодно спрашивая у Алана, не может ли она назвать куклу Сильвией.
— Ну ладно, я думаю, можно, — проворчал Алан, притворясь, что соглашается неохотно. — Только не вздумай когда-нибудь сказать Сильвии, что я разрешил тебе воспользоваться ее именем.
Не успев насладиться первой куклой, Лотти нетерпеливо потянулась к пакету и спросила, почему эта кукла не в коробке. Алан объяснил, что коробка развалилась. Девочка заглянула в пакет и от неожиданности оцепенела.
Мать смотрела на нее с тревогой.
— Лотти! Дорогая, что случилось?!
Девочка молча подняла испуганные глаза на Алана и отступила назад, уронив пакет на пол.
— Лотти! — Тревога в голосе миссис Дедрик усилилась. — Доченька, да что с тобой?!
Клэр наклонилась и подняла пакет, который уронила Лотти. Когда она открыла его и вытащила куклу, то сразу поняла, зачем Алан приобрел табак “Латакия”. Клэр бросила на него негодующий взгляд и повернулась к Лотти.
— Слишком сильно пахнет, да?
Девочка кивнула.
— Извини, миленькая. Этот запах исчезнет, если твоя мама искупает куклу и постирает платьице. И все снова будет как новое.
— Это совсем просто, моя хорошая! — Миссис Дедрик крепко прижала к себе дочку. — Неужели ты так расстроилась из-за куклы?
Лотти не отвечала.
Клэр готова была растерзать Алана, но сдержалась и попыталась ободряюще улыбнулась малышке.
— Тебе не нравится этот запах?
Девочка кивнула.
— Это из-за него ты так огорчилась?
— Я испугалась, — пробормотала Лотти. — От того страшного дяди пахло так же…
— О!.. — вырвался у Алана удовлетворенный возглас, несмотря на то что девочка теперь смотрела на него враждебно, словно подозревала, что он и есть тот страшный дядя.
— Не бойся, Лотти. Бери куклу, твоя мама поможет избавиться от запаха.
Но девочка энергично замотала головой.
— Не-е-т! Я не хочу ее!
Миссис Дедрик растерялась, не ожидая от дочери такой грубости, и пыталась успокоить девочку, но все было напрасно.
— Ладно, — вступила в разговор Клэр, — Лотти имеет полное право отказаться от куклы. Мы заберем ее, и она больше не будет тебя раздражать, детка. И не сердись на этого дядю. Он не хотел огорчить тебя…
Через несколько минут, когда они тряслись по неровной дороге к шоссе, Клэр не выдержала:
— Алан, как ты мог?! Как ты мог поступить так с бедной малышкой? А если ты травмировал ее снова? Боже мой!..
— Теперь я знаю точно, кто преступник!! А эта маленькая девочка намного сильнее и крепче, чем ты о ней думаешь. И я уверен, что сейчас она уже забыла об этом запахе: ведь ничего плохого на этот раз с ней не случилось.
— Но ты не мог знать заранее, как ребенок отреагирует на эту вонючую куклу! Ты не мог быть уверен, что у Лотти не помутится от страха рассудок или с ней не случится что-нибудь в этом роде!
— Клэр, дорогая, я и раньше имел дело с такими случаями. Поверь мне, ребенок в порядке. А мы зато теперь прижмем к ногтю Мэллоя!
— Мэллоя?! Так ты думаешь, что это сделал Говард Мэллой? Ты хоть понимаешь, что он за человек?