— Тот факт, что Мэллой курит табак “Латакия” и его запах напомнил маленькой девочке насильника, просто относит его к определенной категории людей. Да, скорее всего преступник из той же категории. Но на этом основании получить разрешение на обыск… Это все равно что получить ордер на обыск у человека, который смотрит не ту же, что другие, телевизионную программу. И не перебивай меня! Я же тебя выслушал! — Было совершенно очевидно, что шерифа очень тревожит это дело. От его обычного спокойствия не осталось и следа. — Ты связываешь Мэллоя с преступлением еще и на том основании, что он первым заявил, будто видел девочку с Блэккайтом. Но это же естественно! Он сделал это потому, что действительно видел их вместе. И то, что именно он нашел одежду девочки на участке Блэккайта, тоже ни о чем не говорит. Любой из членов поисковой группы мог найти одежду ребенка. Ты хорошо знаешь, что тебе нужно иметь кое-что посущественнее, чтобы уличить этого человека в преступлении.
— Так это Мэллой нашел одежду девочки? Я не знал об этом… Черт побери, Том, ты же не станешь уверять меня, что все это, собранное вместе, ничуть тебя не волнует!
Том поджал губы и с силой выдохнул воздух. Он тяжело смотрел на Алана несколько минут, потом поднялся и подошел к окну кабинета.
— Да, это волнует меня. У меня мурашки бегут по коже и колет шею. Проблема в том, что мне не удастся убедить судью выписать ордер на обыск. Проклятье! — Он стукнул кулаком по оконной раме. — В жизни бы не заподозрил Говарда Мэллоя в чем-то подобном! Занижать свои доходы, чтобы не платить налоги, — да, в это я мог бы поверить. Но чтобы изнасиловать пятилетнего ребенка?! Никогда!
Том резко обернулся.
— Разрешение на обыск, даже если удастся его получить, мало что даст. Мы должны действовать наверняка. Я подключу к делу своего человека, а ты, дружище, оставайся в стороне.
— Я понимаю. Вам нужен информатор, который сказал бы, что располагает какими-то уликами. И это должно быть частное лицо, чтобы высшие инстанции не могли ни к чему придраться… Что ж, можешь считать, что вы нашли такого человека, Том.
Что-то в глазах Алана насторожило шерифа, поэтому он предпочел вернуться к своему столу и озабоченно склонился над ним.
— Я не желаю знать, что ты там задумал. Не желаю, ты слышишь, черт побери?! Только запомни: если ты что-нибудь вынесешь из дома Мэллоя, я не смогу это использовать в качестве улики.
Алан хитро улыбнулся.
— Кстати, я хочу, чтобы ты знал: сегодня днем я подал Клэр заявление об уходе. Я больше не работаю на нее, я теперь частное лицо!
Том удивленно поднял брови.
— Ну и пройдоха же ты. Ладно, будь по-твоему. Но помни: ничего не трогай!
Алан готовил обед для себя и Клэр. Почувствовав усталость, она позволила ему хозяйничать на кухне. Никогда в жизни ни один мужчина не готовил для нее. Впрочем, сын однажды попытался… Это воспоминание вызвало у Клэр улыбку.
Наблюдая за ловкими движениями Алана, она думала о том, что он явно к чему-то готовится. В этом не было сомнения. Хитрец опять что-то затевает и помалкивает, предчувствуя, что она будет возражать. Эта мысль не давала ей покоя. Клэр уже размышляла о том, не станет ли потеря всех прежних клиентов самой меньшей из ее забот, когда техасец совершит что-нибудь противозаконное…
Но он же пообещал, что не создаст ей никаких проблем, и она, как последняя дурочка, изо всех сил старается верить ему! Клэр не хотела, чтобы что-нибудь омрачало этот вечер, и не собиралась ссориться из-за Мэллоя. И все-таки совсем отбросить эти беспокойные мысли она не могла.
По словам Алана, Том заявил, что не может получить разрешения на обыск, основываясь только на умозаключениях. И Клэр не могла с этим не согласиться. Улик было явно недостаточно. Алан, казалось, воспринял это спокойно и намеревался продолжить расследование в надежде найти веское обоснование для обыска в доме Мэллоя.
Клэр не рассчитывала, что Говард Мэллой настолько глуп, чтобы держать в доме изобличающие его вещи. Но ведь раньше ей и в голову не могло прийти, что он насильник детей. А теперь, стоило ей вспомнить о нем, как в голове начинал звучать сигнал тревоги. Есть, конечно, совпадения. И в реакции девочки на запах табака, и в том, что Мэллой нашел ее одежду, закопанную на земельном участке Блэккайта, и его заявление в полиции… Этого недостаточно, чтобы получить ордер на обыск, но вполне хватает, чтобы почувствовать: они вышли на верный след.
Алан не посвящает ее в свои планы. Конечно, Клэр могла бы потребовать от него объяснений: ведь он работает на нее, в конце концов. Но она ничего не могла поделать с трусливой мыслью, что лучше не будить спящую собаку. Алан обещал не доставлять ей тревог, так почему бы не верить ему?
Поверю, решила Клэр и немного успокоилась.
Алан подал на стол замечательный перец с толстыми ломтями мяса и кукурузными чипсами. Пока они ели, он развлекал Клэр рассказами о Хьюстоне и соблазнял прогулками вдоль реки в разгар сезона отпусков.