— Слишком всё хорошо, — осторожно сказал Том. — Даже учитывая грабительский делёж.
— Ну что ж, отлично, — вдруг искренне улыбнулась Мари. — Вижу, повезло мне — настоящие охотники на нелюдь встретились.
— Это ты к чему? — нахмурился Том.
— Завтра всё объясню, — пообещала, поднявшись, Мари. — А вы пока сами попробуйте догадаться, в чём тут подвох.
И не взирая на ропот охотников, быстренько распрощалась с ними и направилась к выходу из «Баламута». Но на полпути обернулась и пригрозила смотрящим ей вслед парням кулаком, вызвав дружный гогот у честной компании.
Утром, ещё до того как большие часы на магистратской башне пробили восемь, новообразованный отряд охотников на нелюдь собрался в зале «Купеческой мошны». Все явились оружные, при мечах, а Том ещё и малый трёхзарядный арбалет захватил. Хоть сразу в бой с чудищами. Но с этим пришлось повременить до прибытия к логову вампиров.
Эйра ди Торро сдержала своё обещание — во дворе отряд дожидалась запряжённый двойкой гнедых фургон, крытый плотной парусиновой тканью, заиндевевшей на утреннем морозце. Не самое комфортабельное средство передвижения, но охотников обрадовало и оно. Всё ведь лучше чем топать пехом до самого Травура.
Вот только благородная девица проигнорировала любезное предложение Тома помочь ей забраться в фургон. Щёлкнула пальцами и ей тут же подвели осёдланного вороного, тут же начавшего косить на Грина злым глазом.
— Я вперёд поеду, — сказала Элейн вознице. — А ты постарайся сильно не отставать. — И легко запрыгнув в седло, тронула коня.
А охотники, переглянувшись, дружной гурьбой полезли в фургон.
— Так, а я, пожалуй, устроюсь вот здесь, — решила девица Сен-Клер, добравшись до передка повозки, и бросила в левый угол войлочную скатку. На которую и уселась. А мешок с вещами примостила между ног.
— Да садись где пожелаешь, — добродушно пробасил Клай. — Места тут полно.
— Ага, — поддержал его Рант, и чуть не прикусил язык из-за того что повозка резко дёрнулась и покатила.
— Так что там с подвохом, Мари? — обратился к девушке Том, когда фургон миновал городские ворота. — На что ты вчера намекала?
— Неужели так и не догадались, что неладно с этим походом? — искренне удивилась та, одной рукой придерживая подскочивший на кочке мешок, а другой стягивая с шеи шарфик.
— Что, боишься, что вампиры польстятся на твою прелестную шейку? — загоготал Клай, увидев какое украшение нацепила на себя девушка. — Либо в рукопашную с ними сходиться собралась?
— Это просто разумная предосторожность, — огрызнулась Мари, и сделала вид, что не замечает насмешливых взглядов, обращённых на скрывавшееся ранее под шарфом украшение, что подобно тонкому кружеву плотно охватывало тонкую девичью шейку. — И вообще вещь красивая!
— В общем-то да, — согласился с ней Рант, разглядывая поблёскивающее настоящим лунным серебром ожерелье удивительно тонкой и искусной работы. Но всё же не удержался и рассмеялся: — Однако вампирам ты теперь не по зубам!
— Р-р-р… — прорычала Мари, делая вид, что тянется за одним из своих клинков в заплечных ножнах.
— Хорошо-хорошо, я уже молчу! — покатился со смеху поднявший руки Рант.
— Вот и славно, — кивнула охотница и обвела парней серьёзным взглядом, в котором не было и тени смеха: — Так что, значит, вы ничего не поняли? И все эти истории об исчезнувших командах охотников ни на какую мысль вас не натолкнули?
— Это ты к чему ведёшь? — мгновенно насторожился Грин.
— Кто-нибудь слышал об отряде Большого Эла? — вдруг спросила Мари.
— Да о нём все, пожалуй, слышали, — посмотрев на своих товарищей, пожал плечами Рант. — Добрый был отряд… Только говорят, сгинул где-то с год назад… — И недоумённо осведомился у девушки: — А что?
— Просто хочу вам одну историю рассказать, — легонько покусывая нижнюю губу, нехотя ответила Мари. — О своём отце… — И решительно встряхнувшись, преувеличенно бодро продолжила. — Который вам больше известен под именем Большой Эл.
— Большой Эл твой отец?! — изумились охотники. — Дела-а…
— Так вот… — тяжело вздохнула Мари. — Незадолго до своего исчезновения, отряд отца подрядился на какое-то выгодное дельце…
— И что? — поторопил Клай примолкшую девушку.
— О том, куда они направились и зачем, мне неизвестно… — продолжила Мари и криво усмехнулась, глядя на своих компаньонов. — Единственное, что мне удалось узнать, это то что их наняла какая-то смазливая белобрысая девчонка в мужской одежде…
— Да ну! — тихо ахнул Клай и возбуждённо проговорил: — И ты думаешь это она? В смысле Элейн? Заманила их в ловушку?
— Я практически уверена в этом, — нахмурилась Мари и с горечью сказала: — Зря я надеялась, что смогу отыскать своего отца живым…
— Да погоди ты его хоронить, — досадливо поморщился Рант. — Может жив ещё. — И предложил. — Надо просто эту Элейн хорошенько о нём поспрошать…
— О чём её спрашивать? — грустно усмехнулась девушка. — О том где она закопала его косточки?
— А зачем ей вообще убивать твоего отца? — недоумённо вопросил Грин. — И целый отряд изводить?