Читаем Опасное пламя страсти полностью

Он украдкой взглянул во главу длинного стола, где сидела Кейт. Слева от нее расположился прусский полковник, справа — Таппен. Массивная серебряная многоярусная ваза с обилием экзотических цветов частично загораживала от него ее лицо. Ей, похоже, нравились собеседники, и все же за ее легкими улыбками Марко почувствовал следы, уныния и беспокойства. И не впервые задумался о ее прошлом.

Ее окружала тайна. Однако даже Линсли признавал, что, когда у него появлялся мощный стимул, Марко становился одним из лучших тайных агентов английского правительства.

Поднеся к губам бокал вина, Марко, наблюдал, как Кейт ловким движением своего ножа отрезала кусочек жареной утки. Лезвие блеснуло, и на один сумасшедший момент ему вспомнилась опаленная, солнцем гавань, Неаполя, где в узком переулке был найден труп сутенера, заколотого насмерть. Странно, что по времени это совпало с исчезновением из города девушки-воришки, известной под именем Белладонна.

Нет, невозможно. Впрочем, в его профессии временное совпадение всегда вызывало подозрения.

Как бы то ни было, долг требовал, чтобы Марко сосредоточился на европейских дипломатах. Какие бы гнусные секреты ни крылись в прошлом Кейт Вудбридж, они его не касались. Откинувшись на спинку кресла, Марко увидел, что он был не единственным, кто украдкой наблюдает за ней. Взгляд герцога временами задерживался на внучке, и его обычно бесстрастное лицо выдавало смешанное чувство непонятного страха и искренней заботы. Итак, для Клейна Кейт тоже представляла загадку, подумал Марко.

Когда были убраны последние блюда, дамы единодушно поднялись и покинули комнату.

Герцог оглядел оставшихся джентльменов, словно в раздумье, потер подбородок.

— Что вы скажете на то, чтобы выпить портвейна и выкурить по сигаре на террасе? Вечер теплый, и небо необычайно чисто, так что, думаю, дамы с удовольствием присоединятся к нам с чаем. Сады необыкновенно хороши в свете полной луны.

Предложение хозяина было встречено всеобщим одобрением, и слугам велели перемести столы и торшеры на веранду.

Наконец все устроились на воздухе, дамам подали чай, а джентльмены наслаждались марочными винами из подвалов герцога и тихо беседовали.

— Смею предположить, что в Вене будет множество интересных встреч, — сказал Таппен, — Говорят, этот город любит всяческие вечеринки.

— Город, который любит танцевать. — Леди Дюксбери подняла глаза к небу и театрально вздохнула. — Представьте — лунный свет отражается в Дунае, и пары вальсируют под звездами.

— Я… я никогда не видела, как танцуют вальс, — призналась леди Каролина.

Рошамбер улыбнулся:

— Посмотрите, на террасе достаточно места, если джентльмены переставят несколько предметов. Я буду счастлив продемонстрировать, как танцуют вальс леди Дюксбери. Если разумеется, его светлость не возражает против импровизированного бала.

Кейн кивнул:

— Не вижу причины, чтобы испортить веселье.

Возражений не последовало даже от вдовствующей графини, хотя она велела дочери встать рядом с собой.

— Ты можешь наблюдать, дорогая, но не больше.

Захлопав в ладоши от удовольствия, леди Дюксбери посмотрела вокруг:

— А если мы откроем двери в музыкальную комнату… Случайно никто из нас не играет вальс на пианино?

— Между прочим, я знаю мелодию, — вызвалась Шарлотта. Поймав вопросительный взгляд Кейт, она объяснила: — Помнишь, когда я гостила у Хелен Госфорд в начале лета? У нее была пачка нот, которые ей прислала подруга из Вены, и вечерами мы по очереди играли ради удовольствия. Думаю, что смогу вспомнить какую-нибудь простую мелодию.

— Merci, madam! — Рошамбер грациозно поклонился ей. — Музыка придаст всему этому еще большее очарование.

Он и несколько других джентльменов быстро отодвинули мраморные украшения в сторону. Предложив руку леди Дюксбери, француз повел ее в центр освободившегося пространства. Через открытые двери музыкальной комнаты полились первые веселые аккорды мелодии.

Марко должен был признать, что сцена получилась романтическая. Мерцающее пламя канделябров, легкий ветерок, блеск озера вдали с его перламутровыми водами в мягких бликах лунного света.

Поставив бокал с бренди, Марко пересек террасу и подошел к тому месту, где стояла Кейт. Со словами «чем больше танцующих, тем веселее», он взял ее руку и, прежде чем она успела запротестовать, потащил к импровизированной танцевальной площадке.

— Я… я не знаю шагов, — прошипела она ему на ухо.

— А я знаю, — ответил Марко. — Расслабьтесь и просто следуйте за моими движениями.

Он положил ей руку на поясницу, как раз там, где нежный изгиб се позвоночника образовывал легкую впадинку. Кейт оцепенела, когда его ладонь плотно прижалась к ее платью.

— Расслабьтесь, — повторил он. — Вальс в том и состоит, чтобы целиком отдаться ритмам музыки. Танцующая пара должна вдвигаться как одно целое.

— Если вы придвинетесь еще ближе, мы просто приклеимся друг к другу, — заметила Кейт.

Голос се звучал несколько нетвердо.

— Да, англичане находят, что это шокирует их чувствительность, если мужчине и женщине дозволяется так интимно касаться друг друга на публике. А как насчет вас, Кейт?

— Я… Я…

Перейти на страницу:

Все книги серии Круг греха (circle of sin - ru)

Похожие книги