Читаем Опасное предприятие полностью

– Не знаю, что бы я делала после ее смерти, если бы не мой муж, – продолжала она.

– Он стал вам утешением в скорби? – ласково предположил Стокер.

– Он не дал мне замкнуться, – объяснила она. – Не позволил сидеть и тосковать. Он отправился со мной путешествовать. Мы два года провели в Греции, карабкаясь по камням и развалинам, изучая язык и погружаясь в мифы. Все это очень мне помогло. Вот почему теперь, – она замолчала и глубоко вздохнула: – Вот почему теперь я собираюсь туда вернуться. Он очень этого хочет.

– Мистер Рамсфорт сам сказал вам об этом? – вмешалась я.

Она дернулась как испуганная лошадь.

– Я не виделась с мужем уже несколько недель, – призналась она. – Он больше не позволяет мне себя навещать. Он передал сообщение через своего солиситора о том, что я должна уехать из Англии, чтобы избежать скандала. Я сопротивлялась как только могла, но теперь, когда конец близок… – Она снова прервалась на полуслове и прижала руку ко рту. В ту же секунду Стокер опустился перед ней на колени и протянул ей один из своих огромных алых носовых платков. Она взяла его и прижала ко рту, а ее плечи тихо вздрагивали от сдерживаемых рыданий.

Через некоторое время она попыталась отдать платок, но Стокер вложил его обратно ей в руки и накрыл их сверху своими.

– Простите мне эту вольность, миссис Рамсфорт, – сказал он наконец, выпустив ее руки и садясь обратно на свое место. – Не могу спокойно смотреть на даму в расстроенных чувствах.

Я чуть не закатила глаза от такой выдумки. Но миссис Рамсфорт проглотила наживку и одарила Стокера обезоруживающе нежной улыбкой. Стокер сразу же воспользовался случаем.

– Миссис Рамсфорт, мы совсем не хотим вас расстраивать, но очень желаем добитьсяправды в этом деле.

– Правды? – переспросила она с такой неприкрытой болью, переводя взгляд с меня на Стокера, что мне стало трудно дышать. – А разве вы еще не знаете правды, мистер Темплтон-Вейн? Вы не можете расстроить меня еще сильнее, потому что я уже живу с самой страшной болью.

– С самой страшной болью? – эхом отозвался Стокер.

– Вы пришли сюда потому, что хотите доказать, что мой муж невиновен. Но это невозможно.

Я уставилась на нее.

– Миссис Рамсфорт, вы хотите сказать…

– Да, мисс Спидвелл, – прервала она меня гораздо более резко, чем можно было от нее ожидать. – Он убил Артемизию, и очень скоро его за это повесят.

Глава 7

После заявления Оттилии Рамсфорт в комнате повисло напряженное молчание. И мне пришлось его нарушить.

– Но принцесса Луиза… – начала я.

– Ее высочество – друг, и она хочет помочь мне и моему мужу, – спокойно сказала миссис Рамсфорт. – Она хочет верить, что он невиновен, потому что не готова согласиться с тем, что кто-то из дорогих ей людей может быть способен на такую жестокость.

– А вы думаете, что он виновен? – быстро спросил Стокер. Оттилия Рамсфорт кивнула.

– Мистер Теплтон-Вейн, я знаю своего мужа уже много лет, мы познакомились задолго до того, как поженились. Я знала его и мальчиком, и мужчиной и, да простит меня Бог, могу вам сказать, что видела в нем слабости. Вы не можете даже и представить себе, как больно мне говорить правду, но я не могу лгать. Я защищала его во время его прежних прегрешений, совершенно безобидных, – сказала она, махнув рукой, будто боясь, что я ее перебью. – Неосторожное поведение, которое может расстроить только жену. Он часто мне изменял, и я с радостью это ему прощала.

– С радостью?! – воскликнула я. Мне трудно было представить себе женщину, которая была бы рада тому, что человек, которого она любит, согревает ложе другой женщины.

Она улыбнулась усталой улыбкой – такая усталость возникает с годами.

– Вы не были замужем, мисс Спидвелл. И даже не знаете еще, что это значит – любить другого человека больше, чем себя. У меня совсем не осталось ни гордости, ни стеснения. Я не могу их себе позволить. А потому скажу вам правду. Больше всего на свете я желала, чтобы он был счастлив. К сожалению, не оправдавшиеся надежды на мое материнство означали, что я не могла вполне удовлетворить его на супружеском ложе, – добавила она, старательно избегая взгляда Стокера. – Но его отношения с другими женщинами всегда были лишь временным увлечением. Только я была для него важна, а женщина многое может простить, если знает, что она – королева сердца своего мужа. Я всегда правила там безраздельно.

– Даже когда его вниманием завладела Артемизия? – спросила я. Это был ужасный вопрос, но я знала, что обязана его задать, и, к ее чести, она не дрогнула, услышав его, а ответила спокойно и с полной уверенностью.

– Артемизия была милой девочкой, но просто последней в длинной череде ей подобных. Майлз восхищался ее талантом, к тому же его привлекло симпатичное личико. Однако он устал бы от нее рано или поздно, как уставал от всех остальных.

– Но там был ребенок, – тихо заметил Стокер.

– Да, был, – согласилась она. – И мы бы честно обошлись и с ней, и с ее малышом. О них бы позаботились, как и положено поступать при подобных ошибках джентльмена.

– Но в чем же тогда дело? – спросила я. – Зачем ему нужно было убивать Артемизию?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны Вероники Спидвелл

Тайны Вероники Спидвелл. Книги 1-5
Тайны Вероники Спидвелл. Книги 1-5

Деанна Рэйборн (Deanna Raybourn) - американская писательница, автор исторических детективов. Деанна родилась 17 июня 1968 года в американском городе Форт-Уэрт. Окончила Техасский университет в Сан-Антонио по специальности "английский язык и история" с акцентом на изучение жизни и творчества Вильяма Шекспира. Преподавала английский язык в средней школе Сан-Антонио, прежде чем заняться написанием книг. "Секс, ложь и потрясающее описание одежды" - так описал один из читателей дебютный роман Деанны "Silent in the Grave", опубликованный в декабре 2007 года.  Романы Рэйборн были номинированы на многие награды, в том числе пять премий «RITA», две «RT Reviewers' Choice awards», «The Agatha», две «Dilys Winns», «Last Laugh», и три награды «du Mauriers». По её книгам о леди Джулии Грей в Великобритании к выходу готовиться сериал. Деанна с мужем и дочерью живет в Вирджинии.                                                                                Содержание:1. Интригующее начало (Перевод: Татьяна Артюхова)2. Опасное предприятие (Перевод: Татьяна Артюхова)3. Зловещее Проклятие (Перевод: Инна Толок)4. Опасное сотрудничество (Перевод: Инна Толок)5. Убийственная связь (Перевод: Инна Толок)                                                                     

Деанна Рэйборн

Исторический детектив
Интригующее начало
Интригующее начало

Англия, 1887 год. Похоронив обеих тетушек, молодая исследовательница Вероника Спидвелл планирует посвятить свою жизнь науке и путешествиям. Однако, вернувшись с печальной церемонии, она обнаруживает у себя дома взломщика, который к тому же пытается ее похитить! И лишь своевременное вмешательство загадочного немецкого барона избавляет девушку от печальной участи. Ее спаситель уверен, что Веронике грозит опасность, и предлагает уехать с ним в Лондон, пообещав там раскрыть все карты. Но стоит им приехать, как барон оставляет девушку в мастерской своего друга Стокера и исчезает. Наутро Вероника и Стокер узнают из газет, что барон убит, причем полиция подозревает Стокера – у молодого человека на редкость плохая репутация… Вынужденные скрываться, Вероника и Стокер поневоле оказываются втянуты в водоворот событий – как забавных, так и пугающих.

Деанна Рэйборн

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Прочие Детективы
Зловещее проклятье
Зловещее проклятье

«Зловещее проклятье» — третья книга в серии Вероники Спидвелл. Члены египетской экспедиции становятся жертвами проклятия древней мумии в этом захватывающем романе.Лондон, 1888. Молодая искательница приключений Вероника Спидвелл, яркая и свободная как бабочки, которых она коллекционирует, не может устоять перед очарованием экзотической тайны, особенно той, в которой участвует ее загадочный коллега Стокер. Его бывший партнер по экспедиции исчез во время археологических раскопок с бесценной диадемой, обнаруженной в гробнице египетской принцессы. Это исчезновение является лишь последним в череде несчастливых событий, которые преследуют злополучную экспедицию. Ходят многочисленные слухи о том, что сбывается проклятие мстительной принцессы, и темная фигура самого Анубиса появляется на улицах Лондона.Но опасности древнего проклятия — не единственные проблемы, с которыми должна столкнуться Вероника. Грязные подробности и злобные враги появляются из прошлого Стокера. Пойманная в запутанный клубок заговоров и угроз — и атак на Стокера предприимчивым новым врагом в прессе — Вероника должна отделить факты от фантазий, чтобы распутать паутину лжи и двуличия, которая грозит Стокеру лишением всего…

Деанна Рэйборн

Исторический детектив

Похожие книги