Читаем Опасное сходство полностью

— Уверяю вас, обсуждать нечего! — Элизабет решила, что сейчас для нее важнее всего сохранить место в доме миссис Уилсон. — Поскольку у меня нет родственника-мужчины, который заботился бы обо мне, я вынуждена сама зарабатывать себе на пропитание, — добавила она для ясности. Пусть Гейбриел Фолкнер — троюродный или четвероюродный племянник ее отца, родство у них слишком дальнее. Кроме того, ему хватило наглости сделать заочное предложение любой из трех сестер Коупленд!

— Что ж, отлично, — вздохнула миссис Уилсон. — Остается еще один вопрос, который я должна обсудить с вами…

— Какой? — насторожилась Элизабет.

Миссис Уилсон благожелательно улыбнулась:

— Вчера перед уходом сэр Руфус подошел ко мне и попросил разрешения сегодня покатать вас в своей карете. Дорогая моя, насколько я понимаю, мой сосед — не самый красивый мужчина на свете. — Миссис Уилсон усмехнулась, заметив явный ужас на лице Элизабет. — Да-да, должна признаться, именно общество мужчин вроде него заставляет меня больше ценить свое счастье. Как мне повезло! Почти двадцать лет я прожила в браке с моим милым Бастианом! — Она вздохнула, ненадолго погрузившись в приятные воспоминания. — Однако, хотя сэр Руфус Теннант и скучен, считаю своим долгом напомнить, что он знатный и почтенный джентльмен.

«А нищим привередничать не приходится», — подумала Элизабет. Правда, будучи леди Элизабет Коупленд, она еще не настолько обнищала, чтобы охотно принимать знаки внимания старого сухаря вроде Руфуса Теннанта!

Кроме того, ее теперешнее сложное положение совершенно никак не связано с теми чувствами, которые она питает к молодому, мужественному и очень красивому Натаньелу Торну! Хотя нет, связано… Хотя сей джентльмен ее несказанно раздражает, невозможно отрицать, что всякий раз, когда Натаньел рядом, сердце ее бьется чаще, а его поцелуи вселяют в голову мысли, совершенно не подходящие для девицы знатного происхождения! Вот и сейчас, стоило ей вспомнить, как он обнимал ее, как груди ее словно увеличились в размере, а розовые соски отвердели! Она неловко заерзала на кончике стула и сказала:

— Вчера вечером я сообщила сэру Руфусу, что не испытываю никакого желания ехать с ним на прогулку…

— Он скучен, но не назойлив. — Миссис Уилсон неодобрительно покачала головой. — Не волнуйтесь, дорогая моя, с сэром Руфусом я разберусь сама, — обещала она. — А если вам когда-нибудь все же захочется поговорить со мной… о чем угодно, знайте, что во мне вы найдете сочувственную слушательницу. — Она ободряюще улыбнулась. Ее внимание едва не переполнило чашу терпения Элизабет; она почувствовала, как глаза наполняются слезами. Диана была самой чудесной из сестер, после ухода матери из семьи она стала им с Каролиной настоящей защитницей, гораздо в большей степени, чем тетя Хамфриз, которая много лет жила с ними; но сочувствие миссис Уилсон лишний раз напомнило Элизабет, как ей хочется поделиться своими девичьими сомнениями с женщиной постарше.

Она встала и севшим от переполняющих ее чувств голосом произнесла:

— Вы очень добры, миссис Уилсон…

— Пожалуй, не стоит передавать эту тайну Осборну — иначе мне ни за что не удастся его женить! — Миссис Уилсон добродушно рассмеялась.

— Тетя, боюсь, ваша тайна уже стала мне известна! Мне ли не знать, как вы добры, — заметил Натаньел, входя в гостиную.

Последние несколько минут он стоял на пороге; ему невольно удалось подслушать разговор тетушки с Элизабет. Юная компаньонка так рассердилась, что не сразу нашлась с ответом.

— Милорд, у леди должны быть хоть какие-то тайны!

Натаньел прекрасно понял, что она имеет в виду вовсе не доброту его тетушки. И все же он залюбовался Элизабет. Как она сегодня красива! Ярко-желтое платье оттеняет просто уложенные черные кудри и ярко-синие глаза. Правда, ее красивые глаза грозно темнели всякий раз, как она смотрела на него.

— Если леди, о которой идет речь, понимает, что именно своими тайнами она усиливает интерес к себе… — Он прищурился и стал наблюдать, как лицо ее постепенно окрашивается нежным — виноватым? — румянцем.

— Осборн, закончил ты на сегодня со своей перепиской? — осведомилась его тетка.

Натаньел покачал головой:

— Нет, тетя, я просто устал сидеть в четырех стенах. До такой степени устал, что решил попросить у вас разрешения сопровождать на прогулке мисс Томпсон и Гектора.

Элизабет совсем не обрадовало, что лорд Торн нарушил их уединение и подслушал ее разговор с миссис Уилсон; и еще меньше ее радовала мысль о том, что она снова останется с ним наедине. Вчера они расстались совсем не по-дружески — впрочем, когда было иначе? — и Элизабет не собиралась продолжать вчерашний разговор, грозивший стать для нее рискованным.

— Милорд, вы уверены, что хорошо себя чувствуете после вчерашних… усилий?

— Какие именно усилия вы имеете в виду, мисс Томпсон? — многозначительно осведомился Натаньел, сразу напомнив Элизабет, как они танцевали и он прижимал ее к себе…

— Разумеется, милорд, я имею в виду танцы и светские беседы. — Она искренне надеялась, что миссис Уилсон не догадается, почему она так покраснела.

Натаньел скривил губы:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже