Читаем Опасное влечение полностью

— Однако что? — быстро спросил Брэгг.

— Однако я готова поклясться, что видела его сегодня утром, причем именно на секретере.

Франческе сделалось дурно.

Брэгг некоторое время смотрел на Джулию, затем мрачно констатировал:

— Значит, кто-то украл список.

Франческа без труда догадалась, о чем он думает. Кто-то из гостей украл список, чтобы его не нашли; следовательно, один из гостей причастен к похищению Джонни.

Франческа почувствовала, как заполыхали ее щеки. Она должна рассказать им всю правду, но что будет дальше? Не обвинит же он ее в том, что она препятствует расследованию дела.

Брэгг и без того разозлился, что она отправилась на угол Мотт-стрит и Хестер-стрит.

И Франческа струсила. Она решила тайком вернуть список гостей на секретер, не признаваясь в содеянном. Никто об этом не узнает, а Брэгг завтра его получит.

Правда, легче ей после этого не стало. Может, она и в самом деле препятствует расследованию?


— Здравствуйте, миссис Бартон. Надеюсь, я не помешала. Я подумала, что вам, возможно, понравится.

Франческа дружелюбно улыбнулась с порога маленькой гостиной, куда ее проводили.

Она принесла соседям пирог с малиной. Повар Кахиллов был не в восторге от лишней нагрузки, но Франческа уговорила его испечь еще один, для соседей.

Удалось ей также уговорить и двух полицейских, что по-прежнему дежурили у дома Бартонов. А это совсем не просто.

Элиза сидела в большом кресле, закутавшись в шерстяной плед. Ее лицо было бледно, глаза опухли, кончик носа покраснел. В камине горел огонь, но в комнате было прохладно. Элиза посмотрела на Франческу без особого интереса.

— Это пирог с малиной, очень вкусный, — попыталась соблазнить ее Франческа.

Элиза, закусив губу, кивнула.

— Ты очень добра. Я всегда считала тебя славной. — Она отвернулась, чтобы промокнуть платком глаза.

Франческа поставила коробку с пирогом на стол перед диваном.

— Может, вам что-нибудь нужно? Вы сегодня ели?

Элиза повернула голову:

— Если бы у тебя пропал ребенок, смогла бы ты есть?

Франческа опустилась на оттоманку рядом с хозяйкой.

— Наверное, нет. Я так вам сочувствую! Но мы непременно отыщем Джонни! Я в этом уверена.

К ее удивлению, Элиза погладила Франческу по коленке и заплакала.

Франческа потянулась к открытой бутылке хереса. Наполнив бокал, девушка подала его Элизе.

Та сделала предостерегающий жест:

— Я уже выпила два бокала. Пью, но не пьянею.

Франческа не нашлась что ответить.

Она опустилась на колени рядом с Элизой.

— А есть уже хоть какая-то зацепка или ключ к разгадке? Что думает об этом Брэгг?

— Ключ какой-то дурацкий! — выкрикнула Элиза. — Действительно дурацкий! «Первая подсказка — Муравьи, вторая — Пчелы!» — Элиза вдруг согнулась и обхватила себя руками, словно корчась от боли.

Франческа положила ей руку на плечо:

— Что с вами? Вам больно? Заболел живот? Может, позвать доктора?

— Нет-нет, я чувствую себя хорошо, — всхлипнула Элиза, хотя это явно не соответствовало действительности.

Франческа помогла ей откинуться на спинку кресла и получше укутала пледом. Элиза все еще держалась за живот. Лицо ее побледнело, но на щеках выступили ярко-красные пятна.

Когда Элиза почувствовала себя лучше, Франческа подсела к ней поближе.

— А требования выкупа не было? — с затаенным страхом спросила она.

Элиза посмотрела на Франческу в упор:

— Нет. Была лишь вторая, совершенно ужасная записка.

— И что же в ней говорилось? «Вторая подсказка — Пчелы»? — Сама не зная почему, Франческа перешла на шепот.

Элиза кивнула, прикрыв глаза. Затем выкрикнула:

— И больше там не было ни слова! Но к листку был приклеен завиток волос Джонни.

— О Господи! — ахнула Франческа.

— Кто все это делает? — Элиза зарыдала, уткнувшись лицом в ладони. — И зачем? Почему он не потребует выкупа? Когда мне вернут моего ребенка?

Франческе нечего было ответить. И тут в комнату вошел Роберт Бартон.

Он даже не взглянул на Франческу, вероятно, вообще не заметил ее присутствия. Он бросился к жене и обнял ее, пытаясь успокоить. Затем приласкал ее, как когда-то ласкал похищенного сына.

Франческа поняла, что пора уходить.

Глава 6

Понедельник, 20 января 1902 года, 11 час. 30 мин. утра

Сравните нервную систему лягушки и человека.

Франческа знала ответ на вопрос пятого экзаменационного билета. Она сидела за партой. Бет Брук, ее соседка, отсутствовала, и Франческа надеялась, что та принесет справку от врача, иначе ей грозят серьезные неприятности. Франческа начала писать, но вдруг остановилась и задумалась.

«Первая подсказка — Муравьи, вторая подсказка — Пчелы».

Залитый солнечным светом класс был просторным помещением в кирпичном здании, построенном в прошлом году. Колледж занимал большую территорию и состоял из библиотеки, административного здания и этого зала. Все студенты жили за пределами колледжа, большинство — дома.

Франческа смотрела на танцующие в воздухе пылинки. Выкупа так и не потребовали, и при мысли об этом ее сердце наполнялось ужасом. Она чувствовала себя совершенно разбитой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы