Читаем Опасное влечение полностью

Дом Монтроузов стоял на Мэдисон-авеню. Франческа вошла в гостиную вместе с родителями. Это был просторный зал, устланный огромными зелеными, синими и золотистыми восточными коврами. По всему залу стояли кресла и диваны, выдержанные в золотисто-зеленых тонах. Снизу стены были отделаны деревянными панелями, сверху — расписаны сценами из античной мифологии. С потолка свисали две огромные люстры.

Франческа с порога оглядела гостей. Она сразу же выхватила из толпы невысокую ладную фигуру Паркхерста, которого прежде встречала на светских раутах. Он беседовал с Монтроузом и двумя другими мужчинами.

Все трое слушали Паркхерста. Его волновало многое, интересно, о чем он с таким пылом говорит сейчас? Франческа переключила внимание на Монтроуза, который был великолепен в черном смокинге. Она вспомнила их вчерашний короткий разговор на лестнице и его благородство. Она знала, что он не расскажет об этом никому, даже Конни.

Или все-таки расскажет?

Внезапно он повернулся и в упор посмотрел на нее, словно почувствовав ее взгляд. Франческа отвернулась, но недостаточно быстро — он успел заметить, что она за ним наблюдает. С какой стати ей бояться, ведь она не преступница! Конечно, теперь он считал ее взрослой.

Монтроуз покинул Паркхерста и подошел к свояченице.

— Здравствуй, Франческа. Я надеялся, что ты придешь.

— Мама настояла, — ровным голосом объяснила Франческа, избегая взгляда его удивительно голубых глаз, но тут же пожалела о сказанном.

Монтроуз улыбнулся:

— Да, могу себе представить. Вероятно, ты предпочла бы провести время за чтением в библиотеке.

Франческа вскинула на него глаза. На мгновение ей показалось, что он знает, почему она постоянно сидит в библиотеке. Но уже давно она заставила Конни поклясться хранить молчание о ее поступлении в колледж, и Конни наверняка держит свое слово.

— Я безнадежный синий чулок, — проговорила она.

Он посмотрел на нее изучающим взглядом:

— Знаешь, я иногда удивляюсь тому, до чего ты не похожа на мою жену.

Франческе стало не по себе, у нее перехватило дыхание и участился пульс.

— Конни — само совершенство. Она идеальная жена, идеальная мать, идеальная хозяйка. — Франческа пожала плечами. — У меня же множество недостатков, — добавила она.

Монтроуз рассмеялся:

— Вы обе уникальны! А мою жену, хотя я ее обожаю, вряд ли назовешь совершенством.

— Что вас так позабавило? — Конни подошла к ним с приветливой улыбкой. — Рада, что ты пришла, Фрэн.

Монтроуз улыбнулся жене:

— Мы говорили о том, насколько ты далека от совершенства. — Он с любовью обнял ее за талию и притянул к себе.

Конни расплылась в улыбке:

— Нашли о чем говорить!

Франческа постаралась не замечать их любящих взглядов и прикосновений.

— Вообще-то мы говорили о моих недостатках, — уточнила Франческа.

— О недостатках? Твоих? — Конни обняла сестру. — Ты сегодня очаровательна. — Она посмотрела на Франческу, взглядом спрашивая, почему та сегодня накрасила губы, напудрилась, уложила волосы и надела все украшения.

— Не более очаровательна, чем ты, — искренне сказала Франческа. Ибо Конни была одной из самых красивых женщин, которых Франческе доводилось видеть. Сестра обладала тем же шармом, что и мать, и ей не нужно было прилагать для этого никаких усилий — все было отпущено ей природои. Ее красное с голубым открытое платье было одновременно и дерзким, и очень простым по крою, так что в нем было трудно отыскать какой-либо изъян. Грудь украшало большое бриллиантовое колье. Руку обвивал широкий бриллиантовый же браслет. Губная помада с оттенком красного вина придавала ей парижский шик.

— Я абсолютно согласен с Франческой, — улыбнулся Монтроуз. — Дорогая, ты сегодня великолепна, как всегда. Ну а теперь, надеюсь, леди меня извинят. — Учтиво поклонившись, он вернулся к гостям.

Конни схватила Франческу за руку.

— Что происходит? — в изумлении спросила она. — Ты моя сестра или самозванка?

— По-видимому, я самозванка, твоя сестра сидит в библиотеке и занимается. — Франческа собиралась спросить Конни, не проболталась ли та о ее секрете Монтроузу, когда с удивлением увидела новую гостью. — Здесь и Сара Чаннинг, я вижу?

Конни проследила за ее взглядом. Сара Чаннинг стояла рядом с Джулией и какой-то женщиной, но не участвовала в их разговоре.

— Эван ухаживает за ней, и, кажется, это серьезно.

Франческа покачала головой:

— Как это могло случиться? Ведь она такая молчунья! Сара безумно застенчива и робка. Вряд ли они подходят друг другу.

Конни пожала плечами:

— Я не слишком хорошо ее знаю.

Из толпы вынырнул Эван и в мгновение ока оказался рядом с Сарой. Он был гораздо выше ее и наклонился, обращаясь к ней. Франческа видела, как они улыбнулись друг другу.

— Насколько это серьезно, как ты полагаешь? — спросила Франческа сестру.

— Вероятно, об этом следует спросить Эвана, — ответила Конни. Оглядевшись вокруг и удостоверившись, что их никто не подслушивает, она отвела Франческу подальше от гостей. — Мама сказала, что ты нашла третью записку сегодня утром, — прошептала она.

Франческа вспомнила предупреждение Брэгга.

— Это она тебе сказала? — негромко, но с раздражением спросила Франческа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы