Читаем Опасное желание полностью

Мортон начал барабанить пальцами по столу. Дадли налил себе стаканчик бренди и выпил его залпом.

– Да, – медленно произнес Мортон, – я слышал, что вы умеете извлекать выгоду из слабостей других людей, мистер Даггет.

Камерон усмехнулся:

– Вы пытаетесь все свалить с больной головы на здоровую, мистер Мортон?

Мортон некоторое время молча буравил его своим колючим взглядом. Он гипнотизировал Камерона, словно змея, готовящаяся атаковать свою жертву.

– Может быть, – наконец сказал он, – но мне кажется, что мы в равной степени наделены талантом играть на слабостях окружающих.

– Я уже сумел использовать свой талант, – заявил Камерон, показывая долговую расписку Дадли. – Зачем мне еще какие-то ваши обещания, когда у меня есть этот документ?

– Но я заплачу вам вдвое больше.

Камерон сделал вид, что размышляет над словами Дадли.

– Втрое, – стал торговаться он.

– Ах ты хитрый ублюдок! – взревел Дадли.

– Ублюдок? – переспросил Камерон. – Советую вам быть осторожнее в выражениях, я не потреплю оскорблений.

Виконт начал медленно приподниматься из-за стола. Мортон протянул было руку, чтобы удержать своего приятеля, но тут Камерон нанес ему удар, и Дадли свалился на пол.

– Если вы вызовите меня на дуэль, то совершите большую ошибку, – сказал Камерон, наблюдая за тем, как Дадли встает на ноги.

– Держите себя в руках, – проговорил Мортон, обращаясь к своему приятелю, – Даггет прав, нам надо включать свои мозги, а не драться. – Он повернулся к Камерону: – Я соглашусь на ваши условия, Даггет, если вы устраните с моего пути этого так называемого брата. – Мортон перешел на шепот: – У меня есть все основания полагать, что местная старая дева по фамилии Лоуренс что-то знает о документе, который может расстроить наши планы. Ее отец психически нездоров, но она…

– Оставьте семью Лоуренс в покое, – отрезал Камерон. – Я точно знаю, что у них нет этого документа.

– Вы ошибаетесь, – снова вмешался в разговор Дадли, – мисс Лоуренс что-то скрывает, я нутром это чую.

– Может быть, вы просто съели кусок тухлой рыбы, – насмешливо сказал Камерон и взглянул на Мортона. – Я не намерен попусту тратить время. Решайте сами, кто больше заслуживает ваше доверие – я или Дадли.

Кадык Мортона дернулся, и Камерон понял, что тот проглотил наживку.

– Хорошо, Даггет, я согласен принять ваши условия, давайте сядем и обговорим все детали…


Вкус бренди разочаровал Софи. Напиток обжег ей горло, однако вскоре по ее телу разлилось приятное тепло. Сделав еще несколько маленьких глотков, Софи поставила стакан и графин на место.

– Пенелопа придет в благоговейный ужас, если я расскажу ей обо всем этом, – сказала она, обращаясь к медным светильникам.

Они мерцали и переливались так, словно подсмеивались над ней.

– Я раскрасила лицо, выпила крепкого алкоголя и улеглась на постель, где посетители заведения предаются запретным удовольствиям…

Ее мысли были прерваны резким стуком в дверь.

– Проклятие, – пробормотала Софи, с трудом вставая с бархатного покрывала.

Полуботинки были давно уже сброшены, и на ногах Софи остались только чулки. Она прошлепала по ковру к двери.

– Черт подери, – послышался за ней голос Камерона, – откроешь ты наконец или нет?

Софи отодвинула щеколду и повернула ключ в замке. Камерон распахнул дверь и, быстро войдя в комнату, захлопнул ее за собой.

– Господи, Софи, зачем ты явилась сюда, ведь это опасно… – Камерон вдруг осекся, а потом прошептал в изумлении: – Боже, что с тобой?

Софи взглянула на себя в зеркало туалетного столика и обомлела. Ее волосы были растрепаны, корсаж платья расстегнут, лицо размалевано…

– Боже, – повторила она за Камероном, как эхо.

– Что с тобой произошло? Ты окончательно спятила?

«Это все из-за тебя, неужели ты не понимаешь? – пронеслось в голове Софи. – Ты вернулся и всколыхнул во мне тайные желания и страсти».

– Я немного поэкспериментировала со своей внешностью, и не вижу в этом ничего дурного, – стала оправдываться она. – Мне пришлось слишком долго тебя ждать.

– Если бы я знал, что ты здесь, то приказал бы Саре выставить тебя за дверь. Это не игра, Софи.

– Знаю. Возможно, я сейчас похожа на полную идиотку, но я еще не сошла с ума. Я пришла сюда по очень важной причине. Лорд Уолкотт мертв, и ты должен знать об этом.

Ей показалось, что выражение лица Камерона смягчилось.

– Ты беспокоилась о моей безопасности?

– Да, я не была уверена, что эта новость дойдет до тебя.

– Вообще-то я узнал обо всем еще прошлой ночью.

Софи почувствовала себя неловко.

– Прости за то, что я примчалась сюда сломя голову в надежде спасти твою шкуру.

Камерон приблизился к ней.

– Как ты добралась до Лондона?

– Я приехала в почтовом дилижансе. – Софи отступила к кровати. Ее смущал странный блеск в глазах Камерона. – А чтобы приехать сюда, взяла кеб. Я надела плащ и надвинула капюшон на лицо. У тебя нет оснований обвинять меня в легкомысленности. – Софи снова бросила на себя взгляд в зеркало. – Хотя, конечно, вид у меня довольно странный. Я похожа на уличную шлюху.

Камерон бесшумно двигался по мягкому ковру.

– Я бы так не сказал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорды полуночи

Похожие книги