– Каждый из нас делает свой выбор. Уордсуорт прекрасно знал, что такое хорошо и что такое плохо. Он получил по заслугам. – Камерон откинул со лба прядь мокрых волос. – Если ты пытаешься силой, с мечом в руках, завладеть тем, что тебе не принадлежит, то должен быть готов умереть от меча.
– Знаешь, несмотря на весь свой показной цинизм, ты – человек чести. – Софи обвила его шею руками. – Ты – герой в полном смысле этого слова.
– Ты переоцениваешь меня, Софи.
Однако от ее слов у него потеплело на сердце. «Ты становишься сентиментальным», – шепнул ему внутренний демон. «Да, ну и что из этого?» – мысленно возразил сам себе Камерон. К его удивлению, демоны сразу же замолчали и, сбившись в кучку, забились в дальние уголки его сознания.
– Ты – благородный человек, – продолжала Софи, поцеловав его в покрытую колючей щетиной щеку. – И у меня есть документы, доказывающие этот факт.
– Я никогда не думал, что доживу до того дня, когда… – На шлюп обрушилась мощная волна, румпель, повернувшись, ударил Камерона в бок и едва не сбросил его и Софи за борт. – И пожалуй, действительно не доживу, если мы будем неосмотрительны. – Камерон быстро поцеловал Софи в лоб и выпустил ее из объятий. – Боюсь, испытания еще не закончились. Нам надо приложить все усилия, чтобы выжить.
Бормоча что-то себе под нос, Грифф поспешно направился к карете. Под его ногами хрустели раковины выброшенных на берег устриц.
– Опять безуспешно? – спросил дядюшка Софи, стараясь скрыть свое разочарование.
– Рыбаки Линкольншира и Йоркшира в один голос утверждают, что в такой шторм к берегу в их краях не сумеет пристать ни одно судно, – буркнул Грифф.
Все они устали и были раздражены. Почти двое суток их маленькая спасательная экспедиция обследовала побережье, сделав лишь пару остановок для отдыха.
– По словам местных моряков, тот, кто осмелится в такой шторм выйти в море, вынужден будет искать спасения в гаванях Шетландских островов или арктическом порту Шпицбергена, – продолжал Грифф с мрачным видом.
– Мы должны ехать дальше на север, – сказала Джорджиана. – Буря в конце концов ослабеет, и Софи с Камероном найдут убежище в какой-нибудь гавани.
Гермиона попыталась улыбнуться, но в ее глазах сквозила тревога. Грифф и Коннор переглянулись. Они понимали: застигнутые в море суда вряд ли могут спастись от разбушевавшейся с такой силой стихии.
– Скажите, у мистера Даггета есть опыт управления морским судном? – спросил Эдвард.
– За свою жизнь он многому научился и приобрел навыки в разных профессиях, – уклончиво произнес Коннор.
Они помолчали.
– Но вы ответили как-то неопределенно, – снова заговорила Джорджиана. – Не сказали прямо, что мистер Даггет умеет управлять парусным судном.
Грифф сдержанно кашлянул.
– Давайте-ка перекусим в местном трактире и сменим лошадей, – сказал он. – Кроме того, у меня есть одно предложение…
– Мы слушаем вас, милорд, – торопливо произнес Эдвард.
– Я предлагаю следующее. – Грифф взглянул на свинцовые облака. – Мы вместе едем до шотландской границы. Если и там не обнаружим мисс Лоуренс и Даггета, то вы трое вернетесь в Террингтон и будете ждать от нас известий. А мы с Коннором продолжим поиски в горной местности верхом. Дороги там слишком опасны для экипажей.
Эдвард нехотя кивнул:
– Это разумный план действий, милорд. И хотя мне не хочется оставаться в стороне, я согласен с тем, что в горах мы будем для вас обузой.
Гермиона тяжело вздохнула.
– Ничего не поделаешь, дорогая, – добавил ее супруг.
– Что касается меня, то я уверена: мы найдем их живыми, – заявила Джорджиана. – Если бы вы знали, из каких передряг Кэм и Софи выходили в прошлом живыми и невредимыми, вы тоже были бы настроены более оптимистично.
Грифф засмеялся – впервые за время поездки по побережью.
– Вы правы, мисс Джорджиана. Уж я-то хорошо знаю, как ловко Даггет умеет пройти по острию лезвия и избежать гибели, а потому не теряю надежды на то, что они спасутся.
Дурные предчувствия не обманули Камерона: шторм все усиливался. В течение следующих суток они с Софи изо всех сил боролись с безжалостной стихией – ураганным ветром, дождем, бушующим морем, грозившим поглотить смельчаков. Вымокшие до нитки, продрогшие и смертельно усталые, они с трудом управляли судном, питаясь старыми галетами, плесневелым сыром и утоляя жажду сидром, который Софи нашла в одном из рундуков.
Казалось, буря никогда не закончится. Камерон, плохо соображавший от недосыпа, понятия не имел, где они находятся. Единственным ориентиром был компас, стрелка которого упрямо показывала на север. Потирая красные, разъеденные морской солью глаза, он чувствовал, что засыпает на ходу, несмотря на грохот парусов под порывами шквалистого ветра.
– Спустись в каюту и немного поспи, – решительно сказала Софи. – А я пока постою у руля.
Камерон не стал с ней спорить.
– Хорошо, я прикорну на минутку.