Читаем Опасности любви полностью

Медальон остался у Люциана. Он был золотой, со странной гравировкой на поверхности. Картинка чем-то напоминала кошку с черными эбонитовыми глазками.

В первую ночь Люциан оставил его при себе. Но среди ночи он вдруг проснулся от чувства острого голода. В это время мимо его спальни проходила горничная, и он набросился на нее. Он едва не впился ей в горло, намереваясь…

Но потом увидел свое отражение на поверхности отполированного щита, который висел на стене. Огромные клыки капающая слюна…

Люциан отшвырнул горничную в сторону, поразившись собственной силе…

«Это все медальон! Он придает силу, вызывает безумную жажду крови, подталкивает к жестокости».

— Тело Софии, мне нужно ее тело! — бушевал Люциан. — Медальон необходимо сохранить, а тело Софии уничтожить!

— Ее больше нет, ее похоронили, она больше никогда не восстанет, — проговорила леди Гвендолин, дочь владельца замка. Она безбоязненно подошла к Люциану. — Мы похороним ее злой талисман.

Тело Вулфгара ждало погребения. Люциан отвез останки своего близкого друга далеко в море. Он сделал небольшой плот, уложил на него дрова, потом положил на них тело, спустил на воду и поджег. Но перед этим Люциан положил медальон Софии в руки Вулфгара. Он должен был расплавиться в огне… и навечно сгинуть в морской пучине.

Люциан закончил свой рассказ и оглядел собравшихся. Все молчали, словно загипнотизированные. Первой подала голос Рената:

— А что стало с леди Гвендолин?

— Ей повезло больше. Несколько лет спустя она вышла замуж за представителя семьи Де Морей.

— Несколько лет спустя, — тихо повторила Джейд, пристально глядя на Люциана.

— Да, несколько лет спустя, — подтвердил он.

— Но сейчас, — очень серьезно проговорил Мэтт, — вы думаете, что медальон снова у Софии? Люциан пожал плечами.

— Она смогла высвободиться из свинцового гроба, и у нее хватит сил, чтобы уничтожить все живое на земле, — продолжил Мэтт.

— Ей наверняка помогают злые силы.

— Дариан?

— Да, он снова с ней.

— И она носит этот медальон? — вдруг спросила Джейд.

— Я не знаю, не уверен. — Люциан покачал головой.

— Но все же мы можем что-то сделать? — не сдавалась Рената. — Нарисуйте нам этот медальон, чтобы знать, как он выглядит. Мы найдем его.

— Но как?

— Прогресс и новые технологии! — радостно воскликнула она.

— Рената хочет сказать, что мы будем искать в Интернете, — пояснил Мэтт. — И нам необходимо сейчас же отправиться в больницу.

Люциан медленно перевел взгляд с Мэтта на Джейд, потом кивнул, соглашаясь:

— Да, конечно, в больницу.

От отца, который, казалось, окончательно запутался в происходящем, Джейд узнала, что Майкла Астина на посту у палаты Лиз сменил Шон Кеннеди. Лиз быстро шла на поправку. Но врачи сказали, что подержат ее в больнице еще несколько дней.

Отец познакомился с Мэгги Кеннеди, которая пришла в больницу вместе с мужем и Шанной. Встреча с Шанной была очень короткой, потому что она решила забрать близнецов от соседки, перевезти их в дом Кеннеди и остаться там на некоторое время.

— Значит, мальчики с Шанной?

— Мэгги Кеннеди говорит, что они с радостью согласны приютить их, дом у них большой и места хватит всем.

— Это уж точно.

— И кроме того, она хорошо подготовилась ко всяким неожиданностям.

— Но сейчас она здесь, а Шанна там, у них в доме, верно?

— Да, это так.

— А где Мэгги?

— В данный момент я не знаю. Когда пришел Шон, он сразу отпустил Майкла и с тех пор сам дежурит у палаты Лиз. Я не знаю, почему Кеннеди считает, что должен охранять Лиз таким образом. — Питер Макгрегор покачал головой. Все это вызывало у него большую тревогу.

— Знаешь, папа, меры предосторожности никогда не помешают, — ответила Джейд, стараясь, чтобы голос ее звучал как можно спокойнее.

Люциан разговаривал с Лиз. Отец с подозрением поглядывал на него.

— Она так и не вспомнила, что с ней произошло. Это как-то связано с человеком, который пришел с кабельного телевидения, но…

— Но что, папа?

— Дело в том, что в тот день к нам никого не присылали с кабельного телевидения, я выяснил. Думаю, это просто ее бред, результат высокой температуры. Я ничего не понимаю, поэтому все это меня настораживает. Надо было мне быть дома. Я всю жизнь отдал работе, она всегда была у меня на первом месте. И даже тогда, когда ваша мама сильно болела…

— Папа, не думай, что работаешь слишком много. Ты был чудесным отцом для нас, ты замечательный муж для Лиз.

— Знаешь, чего я никак не могу понять?

— Чего?

— Кто звонил по телефону «911»?

— Ну, наверное… кто-нибудь из соседей.

— Из моего дома? — с недоверием спросил он.

— Папа, ну какое теперь это имеет значение. Кто-то позвонил, помощь успела, Лиз доставили в больницу, она идет на поправку, это сейчас главное.

— Ей действительно угрожала опасность…

— Папа, вот же она, перед тобой. — Джейд поцеловала отца в щеку. — Я только поднимусь посмотреть, как чувствует себя Рик.

— Джейд… — проговорил Питер, останавливая ее.

— Что?

— Я люблю и тебя, и твою сестру.

— Мы знаем, папа. Мы тоже очень любим тебя. Он не сводил глаз с дочери, словно ожидал, что она ответит на вопросы, которые он никак не решался задать.

Перейти на страницу:

Похожие книги