Читаем Опасные чары полностью

— Нет, Долорес, — мотнул головой Мануэль. — Уходи ты. И с какой стати ты вообще пришла? Ты ведь знаешь: между нами все кончено.

Джули охватила дрожь. Если когда-нибудь он скажет подобные слова ей, она свернется калачиком, не сходя с места, и… умрет. Однако Долорес, по-видимому, привыкла, потому что и бровью не повела, а, пожав плечами, проговорила:

— Итак, ты все еще на меня сердишься. Ай, яй, яй! Это пройдет, — засмеялась она, но, встретив холодный взгляд Мануэля, медленно пошла к двери, насмешливо посматривая на него. — Я ухожу, но ты меня непременно позовешь, не так ли?

Мануэль отвернулся, и взбешенная Долорес, выскочив за дверь, с силой захлопнула ее за собой.

Заметно ослабевший Мануэль прислонился к дверному косяку, и Джули, вовсе ни о чем не думая, подошла к нему и, обхватив рукою, сказала:

— Вы должны лежать. Вам никак нельзя подниматься.

— Я не такой уж больной, — заметил он сухо, но тем не менее тяжело навалился на ее руку, когда она повела его назад к постели со сбитыми и скомканными простынями. Усадив его в кресло рядом с кроватью, Джули проговорила:

— Сейчас я перестелю постель, и вам будет удобнее.

Мануэль пожал плечами, но возражать не стал. Помогая ему встать, Джули скомандовала:

— А теперь снимите ваш халат.

— Мне кажется, что мой вид не доставит вам удовольствия, — усмехнулся он.

— Вы хотите сказать… вы… понимаю! — Щеки Джули сделались пунцовыми. Так вот почему Хосе отказался от ее помощи. — Во всяком случае, ложитесь!

Мануэль послушно проскользнул между простынями.

— Хосе скоро придет, — сказала Джули. — Быть может, вы еще что-нибудь хотите?

— Тебя, — пробормотал он ласково, притягивая ее к себе.

Его губы были теплые, и Джули почувствовала, как в ней пробуждаются и усиливаются прежние желания. Это был ее Мануэль, а эти требовательные, настойчивые губы принадлежали ему. Никто, кроме Мануэля, никогда ее так не целовал.

Неохотно, против собственного желания, она наконец все-таки освободилась от его объятий и строго проговорила:

— Вам нужно отдыхать. Это какое-то сумасшествие!

— Я отдыхаю, Джули, и это не сумасшествие.

Джули приложила ладони к своим пылающим щекам.

— Мне действительно следовало бы удалиться, — прошептала Джули, сознавая тот факт, что они одни в квартире и она полностью в его власти. Невозможно было предугадать, позволит ли ей Мануэль в своем возбужденном состоянии так же свободно уйти, как на прошлой неделе. Она сделала большую глупость, что пришла, но он притягивал ее, как пламя притягивает бабочку, и она была не в силах противостоять.

Мануэль сильными руками опять привлек Джули к себе, и она что-то бормотала, вяло протестуя. Но вдруг дверь отворилась, и на пороге показался Хосе с красным лицом.

— Сеньор! — испуганно выдохнул он, прижимая ладонь к губам. — Прошу прощения. Думал, мисс Кеннеди уже ушла!

Мануэль перевернулся на другой бок, а Джули во второй раз быстро поднялась, поправляя платье и приглаживая волосы. Она видела устремленный на нее взгляд Хосе и с виноватым видом мысленно корила себя за собственную глупость. Почему Мануэль Кортес всякий раз заставлял ее, забывая обычную осторожность, вести себя так безнравственно? Она знала и более красивых мужчин, но ни один из них не обладал столь сильным личным обаянием.

Мануэль тоже встал, запахивая полы шелкового халата.

— Все в порядке, Хосе, — сказал он с легкой усмешкой. — Ты, вероятно, предотвратил то, о чем мы оба потом пожалели бы. — Коротко взглянув на Джули, он вздохнул.

— Время возвращаться домой, Джули. Уже поздно… Возьми машину и отвези ее! — приказал он Хосе.

— Да, сеньор.

— Нет необходимости, — покачала головой Джули. — Я предпочитаю поехать на автобусе и немного отдышаться.

Она поспешно вышла из спальни, быстро накинула пальто и, не слушая больше никаких возражений — лишь крикнув: «До свидания» — выбежала из квартиры.

Всю дорогу до автобусной остановки Джули бежала и села в первый подвернувшийся автобус, не разбирая, куда он направляется. Когда же пришла в себя и стала узнавать окрестности, то обнаружила, что находится на Фаррингдон-стрит за много миль от дома.

Глава 5

В среду после бессонной ночи Джули чувствовала себя совершенно разбитой. Девушки в магазине заметили ее бледность и нервозность, которая проявлялась в порывистых движениях, но воздержались от каких-либо реплик, за что Джули была им благодарна. Она понимала, что девушки сгорают от любопытства, однако приписывали ее состояние ссоре с Полом. Через третьих лиц Донне стало известно, что Джули дважды отказалась от свидания с ним, и подруги видели в этом причину ее раздражения. Девушки вполне серьезно каждый день ожидали их примирения и даже помолвки. Но как все это было далеко от истины!

В тот же день вечером Джули решила с работы отправиться прямо к Саманте, как она уже неоднократно делала раньше, о чем по телефону предупредила родителей. Какое облегчение побыть с человеком, который знал о ее связи с Мануэлем, перед кем не нужно притворяться, уклоняясь от вопросов и неловко отмалчиваясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы