Читаем Опасные игры полностью

– Пятьдесят? Черт возьми! Ну, сейчас они уже ничего не стоят… Я зашвырнул их в мусоровозку, когда рабочие смотрели в другую сторону, и видел, как они этот мусор спрессовали. Остальное я разбросал в помойные баки по всему городу. Может статься, какой-нибудь бродяга найдет кольцо или часы, но, даже если он понесет свою находку в полицию – как же, держи карман шире! – ее никогда не смогут связать со мною.

Крейгтон смотрел на него не мигая. Билли вспомнил, как ему не раз хотелось заехать этому миллионеру в морду. Чтобы перестать чувствовать себя ниже Уиллера, как будто он в их паре подчиненный, Дьюк всегда старался говорить с ним будто равный. Сейчас он спросил:

– Когда тебя допрашивали, полицейские показывали снимки места преступления?

– Почему ты спрашиваешь?

– Просто интересно, – бросил он небрежно.

– Нет, не показывали. Думаю, их видел отец.

– Полагаю, ты не получил бы удовольствия от вида лифта, – Билли стал рассказывать Крейгтону о возбуждении, которое испытал, когда спустил курок. – Мне казалось, я знал, чего ждать. Сам знаешь, в кино видел и так далее. – Он ухмыльнулся. – Но, слушай, все было громче, более… – Дьюк руками изобразил взрыв. – Лифт просто превратился в преисподнюю, можешь мне поверить.

Этот сукин сын, Уиллер, даже ничего не сказал по поводу кровавой сцены, сотворенной им.

– Когда ты собираешься уехать, Билли?

– Я же тебе сказал.

– Когда деньги будут переведены на счет на Кайманах?

– Выполнишь это условие, и я помашу тебе ручкой. Больше мы никогда не увидимся.

– Замечательно.

– Все по плану, Крейгтон.

Уиллер медленно встал:

– Вот только у меня напоследок есть своя собственная маленькая деталь в этом плане, – он улыбнулся, но так, что сердце у Билли остановилось и снова застучало не сразу.

– Какая деталь?

– Я далеко не так расслаблен, как ты. Особенно в том, что касается твоей бывшей любовницы.

Теперь сердце Билли застучало в два раза быстрее.

– Она даже не знает, что я в Джорджии.

Улыбка Крейгтона стала печальной.

– Билли, врать своему напарнику нельзя.

– Я не вру.

Уиллер наклонился к нему и прошептал:

– Я разговаривал с Эриэл.

Билли едва не вырвало выпитым кофе.

– Да? Когда? Где?

– Я знаю про твои звонки.

Все еще не желая признаваться, Дьюк сказал, заикаясь:

– З-звонки? Понятия не имею, о ч-чем ты говоришь. К-какие еще звонки?

– Не морочь мне голову, Билли. Ты знаешь, о каких звонках я говорю.

– Клянусь, не знаю, – он отрицал это со всей страстью, какую только сумел изобразить. Дьюку было стыдно, что этот богатый выродок теперь знал, в какое дурацкое положение он себя поставил. – Слышишь, я не знаю, что там наговорила тебе Эриэл, но она думает, что сейчас я нахожусь не ближе чем за тысячу миль от Атланты. Мы же с тобой так договорились, верно? Мы ведь напарники, ты и я.

– И мы не должны ничего друг от друга скрывать. Именно поэтому я говорю тебе, что позабочусь о том, чтобы твоя бывшая подружка ничем не смогла нам помешать.

– Что ты собираешься делать?

– Предоставь это мне.

– Говорю тебе, о ней нечего беспокоиться.

– Ну… – Крейгтон подмигнул. – Перестраховаться все-таки не помешает.

Билли так быстро обошел вокруг стойки, что ударился бедром об угол. Он поднял руки ладонями вперед и одарил Крейгтона застенчивой мальчишеской улыбкой – раньше этот трюк всегда срабатывал.

– Ладно, я попался. Действительно пару раз звонил Эриэл. Понимаешь, шутки ради. Чтобы посмеяться. И что такого?..

Крейгтон посмотрел на часы и повернулся к двери:

– Моему массажисту придется ждать.

– Подождет. Что ты собираешься делать?

– Пойду на массаж. – Теперь Крейгтон разыгрывал святую простоту. – А, ты имеешь в виду, что я собираюсь делать с твоей бывшей подружкой? – Он поджал губы, как бы раздумывая, и Билли снова нестерпимо захотелось его ударить. – Ну, после того как эта шлюшка поступила с тобой, после ее предательства, я полагаю, что наказана она должна быть сурово. Ты как думаешь? Она ведь тебя не пожалела, верно?

– Она еще совсем ребенок, – Билли старался говорить равнодушно. – И я вел себя с ней далеко не лучшим образом.

– Доверься мне. Мы с тобой сможем быть уверены в успехе только в том случае, если не оставим за собой никаких хвостов.

Крейгтон направился к двери, и Билли пошел следом. Уиллер уже хотел взяться за ручку, но Дьюк, скорее импульсивно, чем руководствуясь здравым смыслом, схватился за нее раньше:

– Ты никуда не уйдешь, Крейгтон, пока мы не обговорим все. Все, понял?

Крейгтон выглядел удивленным и слегка обиженным.

– Ты мне угрожаешь, Билли?

– Никаких угроз. Я только хочу, чтобы между нами по этому поводу не было никаких разногласий.

– Полагаю, мы прекрасно поняли друг друга. – Уиллер бросил многозначительный взгляд на ладонь Билли, вцепившуюся в ручку. Дьюк повернул ее и открыл дверь.

Уже за порогом Крейгтон остановился и щелкнул пальцами.

– Чуть не забыл! Я оставил тебе подарок. Лежит около телевизора. Наслаждайся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mitchell & Associates - ru

Сценарист
Сценарист

Впервые на русском! Новый захватывающий роман признанного мастера любовно-криминальной драмы Сандры Браун.Убийство бизнесмена Пола Уиллера кажется случайным всем, кроме его подруги Джули Рутледж. Знаменитый адвокат Дерек Митчелл, познакомившийся с Джули при весьма нетривиальных обстоятельствах, вскоре начинает разделять ее сомнения. Под подозрением оказывается племянник Уиллера, Крейгтон, знаток истории кино, который разыгрывает сцены из классических триллеров в жизни, делая окружающих невольными участниками своих кровавых инсценировок.Будет ли изобличен заказчик убийства Уиллера? Может быть, это произойдет на месте следующей кинотрагедии, которую решил изобразить Крейтон?

Сандра Браун , Сандра БРАУН

Приключения / Прочие любовные романы / Прочие приключения / Романы / Остросюжетные любовные романы

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы