Читаем Опасные игры полностью

Джули открыла глаза и посмотрела ему в переносицу.

– Потому что в самолете… я… – она опустила голову. – Вот почему.

Митчелл отвернулся и снова принялся шагать по комнате. Она спросила:

– Мне стоит рассказать о своей теории Кимбалл и Сэнфорду?

– После откровений Кейт они пребывают в полной уверенности, что ты действовала заодно с Билли Дьюком.

– Я могу их разуверить в этом.

– Думаешь, это так просто? Если ты пойдешь к ним с этой фантастической идеей…

– Ты считаешь, она фантастическая?

Дерек остановился:

– Джули, я постоянно твержу своим клиентам одно и то же. Неважно, что считаю я. Важно, что считают присяжные, а на данном этапе твои присяжные – Кимбалл и Сэнфорд. Ты можешь доказать, что не знала этого типа, Билли Дьюка?

– Нет.

– Нет. С точки зрения ведущих это дело детективов, ты под подозрением.

– И что мне теперь делать? Ждать? А Крейгтон тем временем выйдет сухим из воды!

Дерек услышал в ее голосе вызов, поэтому наклонился, постучал себя указательным пальцем по груди и сказал:

– Мне он тоже нужен, Джули. Я хочу провернуть из него фарш. То, что он сделал с моей Мэгги, – тяжкое уголовное преступление, но у меня нет надежды, что полиция займется его расследованием или что прокурор докажет, что это дело рук Крейгтона Уиллера и мне удастся привлечь его к ответственности. – Митчелл выпрямился, отвернулся, выждал некоторое время, стараясь успокоиться, и снова повернулся к Джули: – Он уже доказал, что на редкость умен. Значит, мы должны быть умнее его.

– Как же нам быть?

– Позволь мне привлечь к этому делу Доджа Хэнли.

– Кто такой Додж Хэнли?

– Один мой сотрудник.

– Тот, который собирал информацию на меня? Удобно иметь такого человека под рукой.

Дерек проигнорировал ее ядовитый тон и кивнул:

– Очень удобно. Я уже попросил его порыскать, узнать, как идет охота на Билли Дьюка, но теперь Додж сам займется поисками. Будем надеяться, что ему повезет больше, чем полиции.

– Если они не могут его найти, как это сделает твой Додж?

– Ты не захочешь это знать, – серьезно сказал Дерек и сменил тему: – Пол никогда не упоминал о том, что его племянника арестовывали? У него не было проблем с законом в юности?

– Пол мне об этом не говорил. А твой сотрудник может сие выяснить?

– Это практически невозможно, но он, конечно, попробует.

– Ему придется потрудиться. А пока мне что, продолжать заниматься галереей и вести себя так, будто я не попала в первые ряды в списке подозреваемых?

– У тебя есть адвокат?

– Нед Фултон.

– Я его знаю. Хороший юрист. И человек неплохой, кстати. Позвони ему утром и расскажи об исповеди Кейт в полиции. Фултону не нужно говорить, что из этого следует. Сам все поймет.

– Что ты собираешься делать?

– Мне в девять надо быть в суде, – Дерек взглянул на часы. – То есть через семь часов.

– Может, переночуешь у меня? В комнате для гостей…

– Спасибо, мне еще нужно… – внезапно Митчелл замолчал, склонил голову и потер лоб ладонью. – Хотел сказать, что мне нужно выпустить Мэгги. – Он опустил руку, крепко сжал ее в кулак и ударил по ладони второй руки. – Эта сволочь… Знаешь, я почти жалею, что позвонил в полицию. Теперь, когда шок прошел, по крайней мере чуть притупился, его место заняла ярость. Чего мне сейчас больше всего хочется, так это найти Крейгтона Уиллера, а когда я найду этого подонка – убить его голыми руками. Теперь он мой личный враг, и мне бы хотелось поквитаться с ним.

Джули мягко улыбнулась:

– Я тебя понимаю, Дерек, но советую сначала досмотреть фильм.

Он прикрыл глаза. Усталость начала брать свое.

– Я видел достаточно. Лягу здесь, если ты не возражаешь, а утром вызову такси. Мне завтра, кроме всего прочего, нужно купить новый матрас…

– Дерек, полицейские могут захотеть встретиться с тобой еще раз.

– Вряд ли.

– Думаешь, сможешь заснуть?

– Нет, конечно.

– А может быть, все-таки заснешь… – тихо сказала Джули. – Ты ведь вымотался…

– Я так паршиво выгляжу?

Она подняла руку, хотела прикоснуться к его щеке, но тут же отдернула.

– Ты выглядишь очень несчастным.

– С этим ничего нельзя поделать, Джули.

– Да. Я знаю, как это бывает.

Она быстро встала, выключила телевизор и лампу и жестом предложила Митчеллу следовать за собой. Джули привела его в комнату для гостей, выдержанную в нейтральных серых тонах, кое-где с мазками красного. На стенах висели картины, изображающие животных.

– Кровать не королевских размеров.

Дерек смотрел не на комнату, а на Джули. На кровать он даже не взглянул.

– Ванная вон там, – она показала на закрытую дверь на другой стороне. – Полагаю, здесь есть все, что тебе может понадобиться, но…

– Джули, – Митчелл ждал, когда она к нему повернется, но даже после этого молодая женщина смотрела на воротник его спортивной рубашки. Через минуту она нехотя подняла на него глаза. – Я еще не сказал тебе спасибо за то, что ты так быстро приехала, чтобы помочь мне.

– Не благодари меня, Дерек. – Она еле сдерживала слезы. – Что бы ты ни говорил, если бы не я, с Мэгги ничего не случилось бы.

Он взял ее лицо в ладони:

– Крейгтон Уиллер видел нас вместе.

Джули ошарашенно смотрела на него и не знала, что сказать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mitchell & Associates - ru

Сценарист
Сценарист

Впервые на русском! Новый захватывающий роман признанного мастера любовно-криминальной драмы Сандры Браун.Убийство бизнесмена Пола Уиллера кажется случайным всем, кроме его подруги Джули Рутледж. Знаменитый адвокат Дерек Митчелл, познакомившийся с Джули при весьма нетривиальных обстоятельствах, вскоре начинает разделять ее сомнения. Под подозрением оказывается племянник Уиллера, Крейгтон, знаток истории кино, который разыгрывает сцены из классических триллеров в жизни, делая окружающих невольными участниками своих кровавых инсценировок.Будет ли изобличен заказчик убийства Уиллера? Может быть, это произойдет на месте следующей кинотрагедии, которую решил изобразить Крейтон?

Сандра Браун , Сандра БРАУН

Приключения / Прочие любовные романы / Прочие приключения / Романы / Остросюжетные любовные романы

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы