Читаем Опасные повороты полностью

— Миссис Ривертон, — сказал он. — Почему вместо того, чтобы быть такой недоверчивой и циничной, вы не хотите полностью положиться на меня? У меня есть кое-какой опыт. Ваш пасынок оказался в компании очень плохих людей, которых трудно чем-то остановить. Если мы будем действовать быстро и неосмотрительно, они сумеют отомстить. Они будут вас шантажировать.

— Что с того, мистер Кэллаген? Я всегда думала, что Скотланд-Ярд вполне эффективен…

— Скотланд-Ярд чертовски эффективен, — согласился с ней Кэллаген. — Поверьте мне, я их знаю. Если вы хотите заявить в Скотланд-Ярд, то можете сделать это и сейчас. Но они совсем не заинтересуются Уилфридом Ривертоном как обманутым игроком. В лучшем случае они им заинтересуются в связи с употреблением наркотиков. Да, работают они действительно быстро. Эта шайка и оглянуться не успеет, как очутится за решеткой. — Он передохнул.

— Хорошо. Но что это даст вам, полковнику или самому Уилфриду? Знаете Скотланд-Ярд — это не частные детективы. Это слуги государства. Когда они начинают действовать, это становится известно всем. В нашей стране слишком много пронырливых репортеров. Даже если вы с полковником и не будете возражать против огласки, я думаю, что Уилфрид будет против: полиция найдет, в чем его обвинить. Тогда он возненавидит вас еще больше. И будет совсем плохо, если вы ограничите его в расходах.

Она встала.

— Я думаю, что это не ваше дело, мистер Кэллаген. Я также думаю, что мы сейчас сказали друг другу все, что хотели сказать. Я не позволю вам тянуть это дело еще восемь или девять недель. На то у меня есть свои причины…

Детектив, не соглашаясь с ней, покачал головой.

— Это уж как получится, миссис.

— Нет, ни как получится. Сегодня суббота, и через две недели в субботу вы должны закончить это дело. Это мое последнее слово. Если вас эти сроки не устраивают, то мистер Селби обратится в другое частное детективное бюро, и они закончат расследование.

Кэллаген встал.

— Понимаю, мадам, — сказал он и усмехнулся. — Фактически я предупрежден за две недели. Я бы не сказал, что это мне нравится.

Она улыбнулась.

— Я так и думала, мистер Кэллаген.

Сыщик улыбнулся еще шире.

— И даже после этого я не могу сказать, что вы мне не нравитесь. Странно, но мы чем-то похожи друг на друга. Вы чертовски прямы и резки. До свидания, мадам, и благодарю за сигарету.

* * *

Кэллаген приехал в свою контору в восемь часов вечера. Эффи Томпсон терпеливо ждала его, сидя в кресле с сигаретой. Ее шляпка, сумочка и зонтик лежали на столе.

— Соедини меня с Дарни, — обронил Кэллаген, проходя мимо нее в свой кабинет, — и иди домой, Эффи. Хорошенько отдохни за воскресенье.

Он усмехнулся, заметив, как она недовольно поджала свои губки.

Кэллаген поднял трубку.

— Привет, Дарни, — сказал он. — Парня зовут Уилфрид Ривертон, рост пять футов десять дюймов, худощавый, слабый, лицо опухло от пьянства и наркотиков. Он блондин, волосы длинные, вспыльчив… Запомнил?

Дарни подтвердил.

— В последний раз его видели прошлой ночью на Даун-стрит. Он был напичкан кокаином, — продолжал Кэллаген. — Мне кажется, что он живет где-то рядом. Выясни это. Найми дюжину парней, все расходы будут оплачены. И еще работа для тебя: последи за Азельдой Диксон. Брюнетка, среднего роста, отлично одевается, не исключена возможность, что эта особа вертится около Ривертона. Я хочу как можно быстрее узнать, где живут эти голубки. Понял? Действуй Дарни.

Когда Кэллаген положил трубку, в кабинет вошла Эффи Томпсон. В руках она держала номер «Байстэндера».

— Я ухожу, — сказала она и положила газету шефу на стол.

— На седьмой странице помещена фотография миссис Ривертон. Миссис Толла Ривертон, — уточнила она ж быстро взглянула на Кэллагена. — Мне кажется, она очень красивая женщина.

— Ну, — спросил Кэллаген. — И что же дальше?

Она подошла к двери и, насмешливо улыбаясь, спросила:

— Вот я и думаю: «Что же дальше?» Спокойной ночи.

Дверь за ней захлопнулась.

Сыщик откинулся в кресле и задумался о миссис Ривертон. Когда зазвонил телефон, он еще не пришел к какому-нибудь определенному мнению. Звонил Монти Келлс.

— Хэлло, Слим, — поздоровался он. — Как по-твоему, я хороший детектив или нет?

— Ты что-то выяснил, Монти?

— Я нашел ее, — ответил Келлс. — Яхта называется «Сан Педро». Прекрасная штучка. Не очень большая, зато быстроходная. В Калифорнии на таких яхтах устраивали запрещенные игры, пока не вмешалось ФБР. Она пришвартована в конце Фаллтона и в любой момент может отвалить в открытое море. Я и звоню из Фаллтона. Это посредине пути между Саутинг-Виллидж и Пинмилл.

Кэллаген взглянул на часы.

— Отлично, Монти. Я выезжаю к тебе. Где тебя искать?

Келлс засмеялся.

— В деревенской гостинице под названием «Коза», — ответил он. — Я выдал себя за странствующего торговца. Здесь есть что выпить, а барменша выгладит так, как будто готова сейчас же пасть в мои объятия. Что мне делать дальше?

Перейти на страницу:

Все книги серии Слим Каллаган

Похожие книги